"على حق الدول في" - Translation from Arabic to English

    • the right of States to
        
    • on the right of States
        
    the right of States to exercise sovereignty over their territory and to non-interference in their own internal affairs is enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Several Member States also commended the G-20 for its quick and effective response to the crisis and emphasized the right of States to convene in ad hoc or informal groups to address mutual challenges. UN وأثنت عدة دول أعضاء أيضا على مجموعة العشرين لردها السريع والفعال على هذه الأزمة، وشددت على حق الدول في عقد اجتماعات في إطار مجموعات مخصصة أو غير رسمية لمعالجة التحديات المشتركة.
    The United Nations Charter enshrines the right of States to exercise sovereignty over their territory, as well as the principle of non-interference in their internal affairs. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We also affirm in this context the right of States to the peaceful use of nuclear energy and we reject denying them such a right under any pretext. UN ونرجو أن نؤكد بوجه خاص على حق الدول في التمتع بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وعدم جواز محاربة ذلك تحت أي ذرائع.
    He also agreed that international law placed limitations on the right of States to grant their nationality, although opinions still differed on the question of recognition by third States. UN وأعرب عن موافقته أيضا على أن القانون الدولي يفرض قيودا على حق الدول في منح جنسيتها، ولو أن اﻵراء ما زالت متباينة بشأن مسألة الاعتراف من جانب دول ثالثة.
    The principles and purposes of the Charter of the United Nations uphold the right of States to exercise sovereignty over their territory and to conduct their domestic affairs without external interference. UN لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise their sovereignty over their own territory and establish the need for non-interference in their internal affairs. UN أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    While reaffirming the right of States to expel aliens, the draft articles rightly recognized the applicability of international human rights standards. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد أكدت مجددا على حق الدول في طرد الأجانب، فقد لزمت الصواب في إقرارها بانطباق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Therefore, paragraph 1 should be reworded to reaffirm the right of States to use coercive measures to achieve forcible implementation, provided that they were in line with international human rights obligations and respect for human dignity. UN لذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 للتأكيد على حق الدول في استخدام تدابير قسرية لتحقيق التنفيذ الجبري، شريطة أن تكون هذه التدابير متماشية مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم الكرامة الإنسانية.
    It was also essential to emphasize the right of States to manage their own biological resources, the rational use of resources and the equitable sharing of the benefits arising from their exploitation, particularly genetic resources. UN وأكدت ضرورة التشديد على حق الدول في إدارة مواردها الحيوية الخاصة، وعلى استخدام هذه الموارد على نحو رشيد والتوزيع العادل للفوائد المتأتية من استغلالها، ولا سيما من الموارد الوراثية.
    The Libyan Arab Jamahiriya condemned all forms of interference in the internal affairs of States, affirmed the right of States to self-determination and urged all States to refrain from harbouring mercenaries and to respect the sovereignty of other States. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية تدين كل أشكال التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتؤكد على حق الدول في تقرير المصير، وتحث جميع الدول على أن تمتنع عن إيواء المرتزقة وأن تحترم سيادة الدول اﻷخرى.
    An arms trade treaty would set common standards on responsible transfers of conventional arms to all countries without affecting the right of States to self-defence. UN إن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يضع معايير مشتركة للعمليات المسؤولة لنقل الأسلحة التقليدية إلى جميع البلدان دون التأثير على حق الدول في الدفاع عن النفس.
    Contrary to what several members of the Committee had claimed in their statements, no one was contesting the right of States to make decisions within their own legal systems, nor was anything being imposed. UN ولا يعترض أحد على حق الدول في اتخاذ قرارات داخل نظمها القانونية، كما أنه لا يجري فرض أي شيء، بعكس ما يدعيه كثيرون من أعضاء اللجنة في بياناتهم.
    Sudan reaffirms the right of States to develop research and to produce nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in accordance with commitments to international instruments and terms of reference. UN ويؤكد وفد السودان على حق الدول في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ووفقاً للالتزامات والمرجعيات الدولية.
    At the same time, we affirm the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and under the International Atomic Energy Agency safeguards regime. UN وفي الوقت ذاته نود التأكيد على حق الدول في امتلاك الطاقة النووية للأغراض السلمية طبقا لمعاهدة عدم الانتشار النووي وخضوعها لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The purposes and principles of the United Nations Charter underscore the right of States to exercise sovereignty over their own territory and the rule of non-interference in the internal affairs of other States. UN لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Finally, with respect to the ongoing discussions on a future arms trade treaty, my delegation wishes to underline that an international legally binding instrument must take into consideration the concerns of all States and should be consistent with the United Nations Charter, in particular Article 51, which enshrines the right of States to self-defence. UN أخيراً، فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة في المستقبل، يود وفد بلدي أن يؤكد أنه يجب على الصك الدولي الملزم قانوناً أن يأخذ شواغل جميع الدول بعين الاعتبار، وينبغي أن يكون متسقاً مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 51، التي تنص على حق الدول في الدفاع عن النفس.
    While the State of Kuwait affirms the right of States to utilize nuclear energy for peaceful purposes, we call on all States with such programmes to cooperate with the International Atomic Energy Agency and to take whatever steps are necessary to build confidence so as to reassure the international community about the nature of their nuclear programmes, in line with resolutions of international legitimacy. UN وإذ تؤكد دولة الكويت على حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تدعو جميع الدول ذات البرامج المماثلة إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخاذ ما يلزم من تدابير بناء الثقة لطمأنة المجتمع الدولي حول طبيعة تلك البرامج، وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    We call for a Middle East free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. We underline the right of States to acquire nuclear technology for peaceful uses and to settle disputes through dialogue and negotiation. We also stress the need to renounce harmful propaganda and the sowing of fear, panic and tension in the region. UN أننا ندعو إلى شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، ونؤكد على حق الدول في امتلاك التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، وعلى حل الخلافات عن طريق الحوار والمفاوضات والابتعاد عن الدعايات المغرضة ونشر الخوف والذعر والتوتر في المنطقة.
    16. Emphasis must be placed on the right of States to dispose freely of their resources, to exercise permanent sovereignty over them and to reject all the forms of external hegemony and control which are practised against developing countries with a view to exploiting their wealth and resources through transnational corporations or through other forms of domination. UN 16- ويجب التشديد على حق الدول في أن تتصرف بمواردها بحرية، وأن تمارس سيادتها الدائمة على هذه الموارد، وأن ترفض جميع أشكال الهيمنة والسيطرة الخارجيتين التي تمارس ضد البلدان النامية بغية استغلال ثرواتها ومواردها عن طريق الشركات عبر الوطنية أو من خلال أشكال أخرى للهيمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more