"على حل الصراعات" - Translation from Arabic to English

    • to resolve conflicts
        
    • for conflict resolution
        
    • on conflict resolution
        
    • in conflict resolution
        
    • to resolve the conflicts
        
    The United Nations is determined to resolve conflicts. UN الأمم المتحدة عاقدة عزمها على حل الصراعات.
    Peacekeeping operations are certainly a valuable means of helping to resolve conflicts. UN لا شك في أن عمليات حفظ السلام أداة قيمة للمساعدة على حل الصراعات.
    That is why we suggest that our work in plenary meetings not be limited to the critical analysis of realities, but rather aim to formulate proposals that would help to resolve conflicts. UN ولهذا السبب فإننا نقترح ألا يقتصر عملنا في الجلسات العامة على مجرد التحليل النقدي للحقائق، بل القيام بدلا من ذلك بصياغة الاقتراحات التي يمكن أن تساعد على حل الصراعات.
    My delegation welcomes the cooperation between the United Nations and the African Union to strengthen the capacity of the continent for conflict resolution and peacekeeping. UN ويرحب وفدي بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرة القارة على حل الصراعات وحفظ السلام.
    I would also like to draw the Assembly's attention to our increased focus on conflict resolution. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى زيادة تركيزنا على حل الصراعات.
    17. The United Nations Development Programme (UNDP) is assisting in the capacity-building of the regional and subregional organizations in conflict resolution. UN 17 - يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على حل الصراعات.
    The long history of peacekeeping operations, with its failures and successes, provide a wealth of experience with which to develop means of action able to resolve the conflicts of the future. UN ويوفر تاريخ عمليات حفظ السلام الطويل بإخفاقاته ونجاحاته ثروة من التجارب التي يمكن بها إعداد وسيلة للعمل قادرة على حل الصراعات في المستقبل.
    If we do not strengthen the capacity to resolve conflicts among and within nations, those conflicts will smother the birth of free institutions, threaten the development of entire regions and continue to take innocent lives. UN وإن لم نعزز القدرة على حل الصراعات بين الدول وفي داخلها، فستؤدي هذه الصراعات بالمؤسسات الحرة من قبل أن يكتمل ميلادها وتهدد تنمية مناطق بأسرها وتواصل إزهاق أرواح بريئة.
    My delegation wishes to underscore the need for the international community to resolve conflicts on the African continent, including the situation in Libya, within the frameworks established by the African Union. UN يود وفد بلدي أن يؤكد على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على حل الصراعات في القارة الأفريقية، بما في ذلك الحالة في ليبيا، من خلال الأطر التي وضعها الاتحاد الأفريقي.
    The Court has on every occasion demonstrated that it was able to resolve conflicts that had resisted all other means of peaceful settlement of disputes employed hitherto and that it was “the” final recourse. UN ففي كل مناسبة كانت المحكمة تثبت قدرتها على حل الصراعات التي تستعصى على جميع وسائل التسوية السلمية اﻷخرى التي استخدمت فيها وأنها الملاذ اﻷخير فعلا.
    The United Nations must be given the international authority it needs to establish peace, order and stability in the world, serving as a centre of universal equilibrium with the capacity to resolve conflicts arising among States. UN ولا بد من منح الأمم المتحدة السلطة الدولية التي تحتاجها لإرساء السلام والأمن والاستقرار في العالم، ولتكون بمثابة مركز للتوازن العالمي، مزوّد بالقدرة على حل الصراعات التي تنشأ بين الدول.
    28. Special mediators remain the primary means by which the United Nations can assist Member States to resolve conflicts peacefully. UN 28 - وما زال الوسطاء الخاصون يشكلون الوسيلة الرئيسية التي يمكن للأمم المتحدة اللجوء إليها لمساعدة الدول الأعضاء على حل الصراعات سلميا.
    On the national level, we mobilize grassroots pressure on US policy makers and elected leaders to work through the UN to resolve conflicts, a particularly strong focus for us since the 2001 terrorist attacks. UN وعلى الصعيد الوطني، نقوم بحشد الضغط الشعبي للتأثير على صانعي السياسات والقادة المنتخبين في الولايات المتحدة كي يعملوا على حل الصراعات من خلال الأمم المتحدة، ويمثل هذا إحدى نقاط تركيزنا القوي منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 2001.
    I therefore call on the Assembly to develop at this session the modalities that will enable our nations to be able to resolve conflicts and promote peace and stability, foster a more prosperous world through balanced growth and prosperity among developed and developing countries, encourage all Member States to pursue a cleaner, greener, more sustainable world for our children, and create a safer world, free of nuclear weapons. UN ومن ثم، فإنني أدعو الجمعية العامة إلى أن تضع في هذه الدورة الطرائق التي ستجعل دولنا قادرة على حل الصراعات وتعزيز السلام والاستقرار وإيجاد عالم أكثر ازدهارا من خلال تحقيق التوازن من حيث النمو والرخاء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتشجيع جميع الدول الأعضاء على السعي إلى إقامة عالم أكثر نظافة واستدامة ومراعاة للبيئة لأطفالنا، وإيجاد عالم أكثر أمانا، خال من الأسلحة النووية.
    Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    The Organization of African Unity has indeed upgraded its capacity for conflict resolution in our continent since the establishment in 1993 of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. UN ولقد أقدمت منظمة الوحدة الافريقية بالفعل على تعزيز قدرتها على حل الصراعات في قارتنا منذ أن أنشت في عام ١٩٩٣ آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    In Georgia, for example, UNV volunteers were instrumental in building up national capacity for conflict resolution through the training of representatives of civil society groups. UN وفي جورجيا على سبيل المثال، أدى متطوعو الأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز القدرة الوطنية على حل الصراعات عن طريق تدريب ممثلي أفرقة المجتمع المدني.
    In this regard, the Mission has completed the mapping of potential conflict areas and is in the process of establishing district peace and reconciliation committees that will focus on conflict resolution. UN وفي هذا الصدد، قامت البعثة بإنجاز وضع خريطة المناطق التي يحتمل فيها قيام صراعات وهي بصدد إنشاء لجان للسلام والمصالحة في المقاطعات ستركز على حل الصراعات.
    Other aspects which were highlighted include the emphasis that national education systems place on conflict resolution, the prevention of violence and the development of new educational methodologies and approaches. UN وتشمل الجوانب الأخرى التي جرى إبرازها تركيز نظم التعليم الوطنية على حل الصراعات ومنع العنف ووضع منهجيات وطرائق تعليمية جديدة.
    However, there had been efforts by the Security Council to encroach on areas which fell within the scope of the General Assembly rather than concentrate on conflict resolution. UN ومع هذا فقد بُذلت جهود في مجلس الأمن للإحاطة بالمجالات التي تدخل في نطاق الجمعية العامة بدلاً من التركيز على حل الصراعات.
    In addition, UNOGBIS plans to organize a programme of training in conflict resolution and negotiation skills for parliamentarians, in partnership with the Dutch development organization SNV Netherlands Development Organization. UN وعلاوة على ذلك، يخطط المكتب لتنظيم برنامج للتدريب على حل الصراعات والمهارات التفاوضية من أجل البرلمانيين، بشراكة مع المنظمة الهولندية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more