"على حل المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • to solve the problem
        
    • to resolve the problem
        
    • you solve a problem
        
    • solving the problem
        
    • the solution of the problem
        
    Instead, Algeria should help to solve the problem, and let those people exercise freedom of expression and movement. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي للجزائر أن تساعد على حل المشكلة وتدع هؤلاء الناس يمارسون حرية التعبير والتنقل.
    The experience gained at other centres, such as Bangkok, could help to solve the problem. UN ويمكن أن تساعد التجربة المكتسبة في مراكز أخرى، مثل بانكوك، على حل المشكلة.
    His Majesty's Government of Nepal is determined to solve the problem peacefully by dialogue. UN وإن حكومة صاحب الجلالة في نيبال مصممة على حل المشكلة سلميا عن طريق الحوار.
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    Practice has shown that neither pressure nor sanctions will help to solve the problem. UN وقــد دللــت الممارســة علــى أن الضغوط والجزاءات لا تساعد على حل المشكلة.
    The next meeting of the Commission will be held tomorrow morning at 10 a.m. I hope that, at that time, we will have new ideas that will help us to solve the problem. UN وتعقد الجلسة التالية للهيئة الساعة 00/10 من صباح الغد. ووقتئذ، أرجو أن نأتي بأفكار جديدة تساعدنا على حل المشكلة.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea opposes the draft resolution, since it is intended to mislead about the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula and does not help to solve the problem at all. UN ويعارض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشروع القرار، نظرا لأن المقصود به التضليل حيال مضمون المسألة النووية في شبه الجزرية الكورية ولا يساعد إطلاقا على حل المشكلة.
    I might be able to solve the problem for you. Open Subtitles أنا قد أكون قادر على حل المشكلة لك
    (c) be realistic and devoid of any demagogic approach claiming to be able to " solve " the problem during the legislature of one Government. UN )ج( أن تكون واقعية ومجردة من أي نهج غوغائي يدعي القدرة على " حل " المشكلة في غضون فترة تشريعية لحكومة واحدة.
    76. Mr. Jenie (Indonesia) said that his delegation was deeply concerned that the question of the Falkland Islands (Malvinas) remained unresolved despite the efforts of the international community to help the parties to solve the problem. UN 76 - السيد جني (إندونيسيا): قال إن وفد بلده يشعر بقلق عميق نظرا لعدم التوصل إلى حل لمسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين على حل المشكلة.
    Meanwhile, with regard to the fifteenth preambular paragraph, we believe that everyone is aware of the intrinsic complexities of that delicate issue and that the decisions taken in the Security Council in that regard do not help to solve the problem. UN في الوقت نفسه، فيما يتعلق بالفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، فنحن نعتقد أن الجميع يدرك التعقيدات الجوهرية في تلك المسألة الحساسة وأن القرارات المتخذة في مجلس الأمن في ذلك الصدد لا تساعد على حل المشكلة.
    The delegate stated that the Report's recommendation of signing a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Office at Geneva (UNOG) could not help to solve the problem, which related to resource allocations and priorities defined by the General Assembly in New York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    The delegate stated that the Report's recommendation of signing a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Office at Geneva (UNOG) could not help to solve the problem, which related to resource allocations and priorities defined by the General Assembly in New York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    As explained in previous reports, 7/ the Special Representative visited Chrey Thom twice and made several oral and written recommendations to encourage the Government to solve the problem. UN وكما جاء في تقارير سابقة)٧(، قام الممثل الخاص بزيارة تشري ثوم مرتين وقدم عدة توصيات شفوية وخطية لتشجيع الحكومة على حل المشكلة.
    66. On the other hand, if the depositary were to intervene on the question of compatibility of the reservations with the object and purpose of the treaty, such interference might prompt the States to react, which would not help to resolve the problem. UN 66 - ومن ناحية أخرى، قيل إنه إذا تدخل الوديع في مسألة مواءمة التحفظات مع هدف وغاية المعاهدة، فإن هذا التدخل يمكن أن يؤدي إلى رد فعل سريع من جانب الدول، وهو أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    In the absence of multilateral action coming from the developed countries that caused the problem in the first place, individual developing countries will not be able to resolve the problem on their own. UN لكن في غياب العمل المتعدد الأطراف من جانب البلدان المتقدمة النمو، التي سببت المشكلة في المقام الأول، لن تقدر فرادى البلدان النامية على حل المشكلة بمفردها.
    So we asked the Eritrean Government to withdraw from the territory that it had occupied by force and agree to resolve the problem peacefully, including through international mediation, to delimitate and demarcate our boundaries. UN أما غزو جارك بسبب هذا النزاع فهذا أمر مختلف تماما، ولذا فقد طلبنا من الحكومة اﻹريترية أن تنسحب من اﻷراضي التي احتلتها عن طريق القوة وأن توافق على حل المشكلة سلميا، بما في ذلك من خلال الوساطة الدولية، وتعيين ورسم حدودنا.
    It was only a partial solution to the problem of explosive remnants of war which focused on solving the problem, rather than preventing it. UN وهو لا يمثل أكثر من حل جزئي لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب يركز على حل المشكلة عوضاً عن منع قيامها.
    The continuing uncertainty over the future political shape and form of a settlement in Bosnia and Herzegovina also affects, to a significant degree, the solution of the problem. UN كما أن الشك المتواصل الذي يحوم حول الشكل السياسي المقبل ﻷي تسوية في البوسنة والهرسك يؤثر إلى درجة كبيرة على حل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more