"على حل مشكلة" - Translation from Arabic to English

    • to solve the problem
        
    • to resolve the problem
        
    • on solving the problem
        
    • in Solving the
        
    • in resolving the
        
    • to settle the problem
        
    • to resolving the problem
        
    • to the problem
        
    We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. UN ونحن مصممون أيضا أساسا على حل مشكلة الغذاء والكساء التي يعاني منها ٦٥ مليــون شخص، يعيشون حاليا في حالة فقر.
    This made it possible to solve the problem of financing and the need to establish an inspectorate, which would have been expensive for OPANAL. UN وقد ساعد هذا على حل مشكلة التمويل ومشكلة انشاء فريق خبراء، وهي مشكلة عويصة بالنسبة للوكالة.
    The Government was also working hard to solve the problem of property disputes. UN كما تعمل الحكومة بجد على حل مشكلة المنازعات المتعلقة بالممتلكات.
    This reserve will help to resolve the problem of the future worsening of the demographic situation. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    Other members did not believe that multiple gradients would help to resolve the problem of discontinuity. UN ولا يعتقد أعضاء آخرون أن معاملات التدرج المتعددة ستساعد على حل مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
    Moreover, it will have a substantial impact on solving the problem of environmental emissions. UN وسيؤديان، علاوة على ذلك، إلى التأثير بشكل كبير على حل مشكلة الانبعاثات البيئية.
    It was determined to solve the problem of the missing Kuwaiti nationals and was approaching the matter with great seriousness and flexibility. UN وقال إنها مصممة على حل مشكلة الرعايا الكويتيين المفقودين وتتناول هذه المسألة بقدر كبير من الجدية والمرونة.
    The European Union hopes that these actions will promote an environment of stability, respect for law and reconciliation, as well as help to solve the problem of Haitian migrants currently affecting the region. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تشجع هذه الاجراءات على إيجاد بيئة تتسم بالاستقرار واحترام القانون والمصالحة، وأن تساعد على حل مشكلة المهاجرين الهايتيين التي تؤثر حاليا في المنطقة.
    Policies to eradicate poverty must recognize the potential of all individuals to help to solve the problem of poverty and not treat people as the problem. UN وعلى السياسات الرامية للقضاء على الفقر أن تسلِّم بإمكانية أن يساعد جميع الأفراد على حل مشكلة الفقر وليس لها أن تتعامل مع البشر وكأنهم يجسدون المشكلة ذاتها.
    The Problem of Thai Women Entering into Commercial Sex Abroad Various Thai organizations and Thai Embassies are working to solve the problem of overseas commercial sex. UN 98 - تعمل منظمات تايلندية عديدة، إضافة إلى سفارات تايلند على حل مشكلة تجارة الجنس عبر البحار.
    The agreement established the legal status of the territory at Prevlaka which was demilitarized with its hinterland, while the two sides agreed to solve the problem of the general security of Bơka Kotorska and Dubrovnik through further negotiations. UN وقد حدد الاتفاق الوضع القانوني لﻹقليم الواقع في بريفلاكا الذي جُرد ومنطقته النائية من السلاح، وفي الوقت نفسه، اتفق الجانبان على حل مشكلة اﻷمن العام المتعلقة بمنطقتي بوكا كوتورسكا ودوبروفنيك عن طريق مواصلة المفاوضات.
    Lastly, the proposal to delete the word " significant " from paragraph 2 would not help to solve the problem of loose drafting in paragraph 1. UN وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١.
    Such practices did not help to resolve the problem of terrorism and did a disservice to the international effort to deal with it. UN فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها.
    The recent initiatives taken by the Movement of Non-Aligned Countries and the measures resulting from the Uruguay Round, would help to resolve the problem of external indebtedness. UN والمبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتدابير الناجمة عن جولة أوروغواي من شأنها أن تساعد على حل مشكلة الديون الخارجة.
    Members of that Task Force had met with the leaders of the political parties a few weeks earlier and John Kerry, the presumptive Democratic presidential candidate, was committed to working to resolve the problem of the status of Puerto Rico without preconditions. UN ولقد التقى أعضاء فرقة العمل هذه مع زعماء الأحزاب السياسية منذ أسابيع قليلة، كما أن السيد جون كيري، مرشح الرئاسة الديمقراطية المفترض، ملتزم بالعمل على حل مشكلة مركز بورتوريكو دون شروط مسبقة.
    Over the next three years, we will be working to resolve the problem of fairness, and radically change the approach to the problem of the obtainability, accessibility and affordability of some health services. UN وعلى مدى السنوات الثلاث المقبلة، سنعمل بشكل جذري على حل مشكلة العدالة، وتغيير النهج المتبع إزاء مشكلة الحصول على بعض الخدمات الصحية وتيسير الوصول إليها والقدرة على تحمل تكاليفها.
    The United States would focus its inter-sessional efforts on solving the problem of threats to coral reefs and reducing human and environmental exposure to toxic substances. UN وأردف قائلا إن الولايات المتحدة ستركز جهودها المبذولة بين الدورات على حل مشكلة اﻷخطار التي تهدد اﻷرصفة المرجانية والتقليل من تعرض الانسان والبيئة للمواد التوكسينية.
    45. Originally, the focus of tax treaties was almost exclusively on solving the problem of double taxation. UN 45 - وكان تركيز المعاهدات الضريبية أصلا منصبا بشكل شبه حصري على حل مشكلة الازدواج الضريبي.
    Cooperation in Solving the Commercial Exploitation UN التعاون على حل مشكلة استغلال المرأة لأغراض الجنس التجاري
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    309. The Committee urges the State party to settle the problem of the debt owed to the Equatorian Institute of Social Security so as to allow it to perform its task of ensuring adequate security coverage and payment of social benefits. UN 309- وتحث اللجنة الدولة الطرف على حل مشكلة مديونيتها لمؤسسة الضمان الاجتماعي الإكوادورية حتى تسمح لها بأداء مهمتها المتمثلة في كفالة تغطية مناسبة ودفع الإعانات الاجتماعية.
    31. The six-week rule remained a serious challenge for the Secretariat, which had failed to demonstrate that it was close to resolving the problem of delayed issuance of documentation. UN 31 - وأوضح أن قاعدة الأسابيع الستة ما زالت تشكل تحدياً جديا للأمانة العامة التي لم تثبت بأنها توشك على حل مشكلة التأخر في إصدار الوثائق.
    Armenia’s continuing aggression against and blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic prevents a solution to the problem of return of the refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence. UN كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more