"على حماية أنفسهم من" - Translation from Arabic to English

    • to protect themselves from
        
    • to protect themselves against
        
    Consequently, small producers have been less able to protect themselves from falling commodity prices. UN ونتيجة لذلك، قلّت قدرة صغار المنتجين على حماية أنفسهم من انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Consequently, small producers have been less able to protect themselves from falling commodity prices. UN وتبعاً لذلك أضحى صغار المنتجين غير قادرين على حماية أنفسهم من هبوط أسعار السلع الأساسية.
    Consequently, SSA producers are less able to protect themselves from falling commodity prices. UN ونتيجة لذلك، يعد منتجو أفريقيا جنوبي الصحراء أقل قدرة على حماية أنفسهم من تدني أسعار السلع الأساسية.
    They enhance the capacity of individuals to protect themselves against loss of income and other events that can push people into poverty. UN فهي تعزز قدرة الأفراد على حماية أنفسهم من فقدان الدخل ومن حوادث أخرى قد تدفع الناس إلى الفقر.
    Insecurity due to an unstable social environment increases vulnerability, and young people with poorly developed social skills are less able to protect themselves against the negative influences of a peer group. UN كما أن عدم الأمان بسبب البيئة الاجتماعية غير المستقرة يزيد من القابلية للجناح، والشباب ذوو المهارات الاجتماعية الضعيفة التطور هم أقل قدرة على حماية أنفسهم من التأثيرات السلبية لمجموعة الأنداد.
    On the contrary, it is by supporting children to develop good communication skills and to learn the positive uses of new technologies that we can enhance their capacity to protect themselves from harm. UN بل على العكس من ذلك، فمن خلال تقديم الدعم للأطفال في تطوير مهارات تواصل جيدة وتعلم الاستخدامات الإيجابية للتكنولوجيات الجديدة يمكننا تعزيز قدرتهم على حماية أنفسهم من الأذى.
    Furthermore, steps are also being taken in many countries to reduce the ability of Internet users to protect themselves from arbitrary surveillance, such as limiting the use of encryption technologies. UN وفضلاً عن ذلك، يجري أيضاً اتخاذ خطوات في العديد من البلدان للحد من قدرة مستخدمي الإنترنت على حماية أنفسهم من الترصّد التعسفي، وذلك بالحد من استخدام تكنولوجيات التشفير.
    Poverty is a human security and human rights issue that affects the ability of both women and men to protect themselves from HIV infection and to maintain their health and well-being after infection. UN والفقر هو مسألة من مسائل الأمن البشري وحقوق الإنسان تؤثر على قدرة كل من النساء والرجال على حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى المحافظة على صحتهم ورفاههم بعد الإصابة.
    Consumer education on a global basis, information-sharing and transparency were necessary in order to make consumers better able to protect themselves from unscrupulous business practices. UN وتوعية المستهلكين على نطاق عالمي وتبادل المعلومات والشفافية جميعها عوامل ضرورية لزيادة قدرة المستهلكين على حماية أنفسهم من الممارسات التجارية المجردة من المبادئ الأخلاقية.
    Sixth, the Government has assisted the people to protect themselves from malaria by distributing 1,19 million impregnated bednets to 3.3 million people in malaria-prone areas. UN سادسا، ساعدت الحكومة الأفراد على حماية أنفسهم من الملاريا عن طريق توزيع 1.19 مليون ناموسية مشربة بمبيدات على 3.3 مليون فرد في المناطق المعرضة للملاريا.
    (b) Implementing measures to increase the capacity of adults and adolescents to protect themselves from the risk of HIV infection; UN (ب) تنفيذ تدابير ترمي إلى زيادة قدرات البالغين والمراهقين على حماية أنفسهم من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    (b) Implementing measures to increase the capacity of adults and adolescents to protect themselves from the risk of HIV infection; UN (ب) تنفيذ تدابير ترمي إلى زيادة قدرات البالغين والمراهقين على حماية أنفسهم من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    93. States should address the risks posed by the Internet to the safety of children through holistic strategies that include the enhancement of users' capacities to protect themselves from online harm. UN ٩٣ - وينبغي أن تتصدى الدول للمخاطر التي تشكلها شبكة الإنترنت على سلامة الأطفال من خلال وضع استراتيجيات كلية تشمل تعزيز قدرات المستخدمين على حماية أنفسهم من الأذى عند استخدام الإنترنت.
    Effective HIV prevention incorporates a combination of approaches, including the provision of life-saving information, promotion of abstinence and fidelity, forging of new social norms, building of the skills and motivation of individuals to protect themselves from infection, and creation of the social and physical environments that encourage risk reduction. UN وتدمج الأساليب الفعالة للوقاية من العدوى بالفيروس مجموعة من النهج تتضمن توفير معلومات للإبقاء على الحياة، وتشجيع الاستعفاف والإخلاص بالعلاقات الجنسية، وصياغة معايير اجتماعية جديدة، وبناء المهارات، وحفز الأفراد على حماية أنفسهم من العدوى، وتهيئة البيئات الاجتماعية والمادية التي تشجع على خفض مخاطر الإصابة.
    We fund programmes that educate and empower people, especially women, by increasing their choices and access to maternal-child health care, sexual and reproductive health care and their ability to protect themselves from and, if necessary, to live with, HIV/AIDS. UN ونحن نمول برامج تعمل على تعليم الناس وتمكينهم، ولا سيما النساء، عن طريق زيادة الخيارات المتاحة لهم، والحصول على الرعاية الصحية للأم والطفل، والرعاية الجنسية والصحية، وقدرتهم على حماية أنفسهم من الفيروس/الإيدز والتعايش معه إن لزم الأمر.
    111. To encourage sex workers to protect themselves from sexually transmitted diseases, oral sex condoms, health education pamphlets in different language versions, and souvenirs with health messages are provided free of charge. UN 111 - ولتشجيع المشتغلين والمشتغلات بالجنس على حماية أنفسهم من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، تعطى لهم مجانا رفالات للممارسة الجنسية الفموية، وكتيبات للتثقيف الصحي بلغات مختلفة، وتذكارات تحمل رسائل صحية.
    (c) Improved knowledge and implementation of healthy living practices among adolescents (especially at-risk groups) in the 14 official and unofficial camps to encourage a healthy lifestyle and help adolescents to protect themselves from HIV and substance abuse; UN (ج) تحسين المعرفة والتنفيذ فيما يتعلق بممارسات الحياة الصحية بين المراهقين (وخاصة الجماعات المعرضة للخطر) في المخيمات الرسمية وغير الرسمية البالغ عددها 14 مخيما لتشجيع أسلوب الحياة الصحي ومساعدة المراهقين على حماية أنفسهم من فيروس نقص المناعة البشرية ومن سوء استعمال المخدرات؛
    12. Urges Governments to implement measures to increase capacities of adults and adolescents to protect themselves from the risk of HIV infection, principally through the provision of health care and health services, including for sexual and reproductive health, and through prevention education that promotes gender equality within a culture- and gender-sensitive framework; UN 12 - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير لزيادة قدرات البالغين والمراهقين على حماية أنفسهم من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما من خلال توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية، في مجالات منها الصحة الجنسية والإنجابية، ومن خلال حملات الوقاية التي تعزز المساواة بين الجنسين داخل إطار يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    However, ICT-based techniques have dramatically improved commodity producers' ability to protect themselves against price and currency fluctuations. UN غير أن التقنيات المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حسّنت بصورة جوهرية قدرة منتجي السلع الأساسية على حماية أنفسهم من تقلبات الأسعار والعملات.
    188. Social expectations of men and women profoundly affect their ability to protect themselves against HIV/AIDS and cope with its impact. UN 188 - تؤثر التوقعات الاجتماعية فيما يختص بالرجال والنساء تأثيرا عميقا على قدرتهم على حماية أنفسهم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتصدي لآثارهما.
    The strategy through which this objective will be pursued will include the execution of policies and programmes designed to reduce poverty and vulnerability by promoting more efficient labour markets and diminishing people`s exposure to risks thus enhancing their capacity to protect themselves against hazards and loss of income. UN وتتضمن الاستراتيجية التي سيجري من خلالها متابعة هذا الهدف تنفيذ سياسات وبرامج وُضعَت للحد من الفقر والاستضعاف من خلال تعزيز كفاءة أسواق العمل، وتقليل إمكانية تعرض الناس للمخاطر ومن ثم النهوض بقدرتهم على حماية أنفسهم من المجازفة وفقدان الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more