This knowledge will help them to protect themselves and their families in their day-to-day battles, in times of crisis and in natural disasters. | UN | وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية. |
They may be targeted by men and youth because they are deemed less able to protect themselves. | UN | ويمكن أن يصبحن هدفا للرجال والشباب لأنهن يعتبرن أقل قدرة على حماية أنفسهن. |
It was particularly important to help women and girls to protect themselves from the risk of infection through preventive education that promoted gender equality. | UN | ومن الأهمية بشكل خاص معاونة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة من خلال التثقيف الوقائي الذي يعزز المساواة بين الجنسين. |
This is heightened by systematic gender-based discrimination, which reduces their potential to protect themselves from such infections. | UN | ويزيد من خطر هذه الإصابة التعرض بصفة منتظمة للتمييز الجنساني الذي يقلل من قدرتهن على حماية أنفسهن من تلك العدوى. |
I think women should be able to protect themselves. | Open Subtitles | أعتقد بأن النساء يجب أن يكنّ قادرات على حماية أنفسهن |
At the same time, efforts have been made, through publicity and education, to increase the awareness and ability of the whole society to voluntarily resist domestic violence and to improve women's ability to protect themselves from domestic violence. | UN | وزيدت في الوقت ذاته الجهود من أجل توعية وتثقيف المجتمع بأسره وزيادة قدراته طوعاً على مقاومة العنف العائلي وتحسين قدرة النسوة على حماية أنفسهن من هذا العنف. |
Concerned that multiple, intersecting and aggravated forms of discrimination against women and girls increase their vulnerability and undermine their ability to protect themselves from violence, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف، |
Concerned that multiple, intersecting and aggravated forms of discrimination against women and girls increase their vulnerability and undermine their ability to protect themselves from violence, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف، |
The aim is to promote respect for the rights of women with disabilities, so that these women know their rights and have access to mechanisms that help them to protect themselves from violence and exploitation. | UN | وتتمثل الغاية من ذلك في تعزيز احترام حقوق النساء ذوات الإعاقة بحيث يدركن حقوقهن ويتسنى لهن الوصول إلى الآليات التي تساعدهن على حماية أنفسهن من العنف والاستغلال. |
Furthermore, it underscored the importance of securing women's and girls' human rights, as well as their ability to protect themselves against HIV and act as agents of change. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد على أهمية ضمان حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، فضلا عن قدرتهن على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية والقيام بدور عوامل التغيير. |
Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. | UN | ويجب أن يصبح القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وزيادة قدرة المرأة والفتاة على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية أعلى. |
Comprehensive, age-appropriate sex education and knowledge of their HIV status enhance their ability to protect themselves and take charge of their health and wellbeing. | UN | ويعزز تعليمهن الجنسي الشامل والمناسب للعمر ومعرفة إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قدرتهن على حماية أنفسهن وتحمل المسؤولية عن صحتهن وعافيتهن. |
Concerned that multiple, intersecting and aggravated forms of discrimination against women and girls increase their vulnerability and undermine their ability to protect themselves from violence, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة والمتفاقمة ضد النساء والبنات تزيد من استضعافهن وتقوض قدرتهن على حماية أنفسهن من العنف، |
They lack the capacity to protect themselves from abusive and harmful treatment when they are under the custodial authority of older cult members, who protect the cult organizations from legal inquiries. | UN | فهن تعوزهن القدرة على حماية أنفسهن من المعاملة المسيئة والضارة عندما يكن تحت سلطة رعاية الأعضاء الأكبر سنا في الفرقة، الذين يحمون المنظمات الفرقية من التحقيقات القانونية. |
Social restrictions, lack of financial security, and lack of access to education and employment all limit women's opportunities and their ability to protect themselves against HIV/AIDS. | UN | والقيود الاجتماعية، وانعدام الأمن المالي، وعدم الحصول على التعليم والعمل، كلها تحد من فرص النساء وقدرتهن على حماية أنفسهن من الفيروس أو الإيدز. |
Another area of attention has been the promotion and defence of the human rights of girls and women by making them less vulnerable to sexual violence, thereby enhancing their capacity to protect themselves from infection. | UN | ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالاهتمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بجعلهن أقل عرضة للعنف على أساس الجنس، مما يعزز قدرتهن على حماية أنفسهن من الإصابة بالعدوى. |
We need to invest in girls' skills and ensure that they have access to education, the opportunity to make the most of it and the power to protect themselves. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نستثمر مهارات الفتيات ونضمن حصولهن على التعليم، وعلى فرصة الاستفادة منهن إلى أقصى حد، والقدرة على حماية أنفسهن. |
The NSP promotes gender equality in access to prevention, treatment and care, strengthen the leadership of women, improve the ability of women and youth to protect themselves with less reliance on men's choices, create partnerships for reducing gender inequality, and mainstream gender into all HIV and AIDS activities. | UN | وتعزز الخطة المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية، وتدعم قيادة المرأة، وتزيد من قدرة النساء والشابات على حماية أنفسهن باعتماد أقل على اختيارات الرجال، وتنشئ شراكات للحد من انعدام المساواة بين الجنسين، وتعمم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة بالفيروس والإيدز. |
It is thus important to strengthen initiatives that would increase the capacities of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Following a sharp increase in infections among women, Thailand concluded that married women were less able to protect themselves because they could not refuse sex with their husbands. | UN | وفي أعقاب زيادة حادة في نسبة انتشار العدوى بين النساء، خلصت تايلند إلى أن المتزوجات أقل قدرة على حماية أنفسهن بسبب عدم استطاعتهن رفض ممارسة الجنس مع أزواجهن. |