"على حماية البيئة" - Translation from Arabic to English

    • on environmental protection
        
    • to protect the environment
        
    • for environmental protection
        
    • to the protection of the environment
        
    • in environmental protection
        
    • on the protection of the environment
        
    • for the protection of the environment
        
    • to environmental protection
        
    • on protection of the environment
        
    • and environmental protection
        
    • protection to the environment
        
    • on protecting the environment
        
    As to our development aid policy, we intend to increase the percentage of aid allocated to projects focusing on environmental protection and social development. UN أما من حيث سياسة المساعدة اﻹنمائية فإننا نعتزم زيادة النسبة المئوية من المساعدة المخصصة للمشاريع التي تركز على حماية البيئة والتنمية الاجتماعية.
    A new fisheries law under consideration will place greater emphasis on environmental protection. UN ويجري النظر في قانون جديد لمصائد اﻷسماك يشدد أكثر على حماية البيئة.
    That would not help to protect the environment and risked limiting the issue to a determination of what constituted an environmental crime. UN فلن يعمل ذلك على حماية البيئة بل إن من شأنه أن يحصر المسألة في تحديد اﻷعمال التي تشكل جناية بيئية.
    We must work to protect the environment as the cornerstone of our efforts to protect species and ecosystems. UN ولا بد من أن نعمل على حماية البيئة باعتبارها حجر الزاوية في جهودنا لحماية النظم الإيكولوجية والأنواع من الانقراض.
    Improvement of data collection on expenditure for environmental protection and other cost indicators UN تحسين جمع بيانات اﻹنفاق على حماية البيئة وغير ذلك من مؤشرات التكلفة
    Her country attached great importance to the protection of the environment. UN ويعلّق بلدها أهمية كبرى على حماية البيئة.
    (i) Human capacities: training in resource survey and inventory techniques; skill development in processing and marketing techniques; training in environmental protection and management; training in resource mobilization techniques and financial management; and training of research staff; UN ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وادارتها؛ والتدريب على تقنيات حشد الموارد والادارة المالية؛ وتدريب موظفي البحث؛
    We are convinced that, if economic development is to be sustainable, it must include emphasis on the protection of the environment. UN نحن مقتنعون بأن استدامة التنمية الاقتصادية الاستدامة، لا بد وأن تتضمن التشديد على حماية البيئة.
    Further, the Environmental Protection and Pollution Control Act provides for the protection of the environment and the control of pollution. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث على حماية البيئة ومكافحة التلوث.
    A study on financing public spending on environmental protection in selected countries in the region UN دراسة عن تمويل الإنفاق العام على حماية البيئة في بلدان مختارة في المنطقة
    In addition to those issues, non-governmental institutions have focused on environmental protection and the rights of minorities and indigenous peoples. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Cooperation on environmental protection envisages combating and mitigating the effects of dust storms and improving the management of marshlands. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    Are convinced that the promotion of human well-being and global sustainability hinges on environmental protection and social and economic development, UN إننا مقتنعون بأن تعزيز رفاهية الإنسان والاستدامة العالمية يَتوقفان على حماية البيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    It welcomed the inclusion in the Constitution of the concern of the Government to protect the environment. UN ورحبت الجزائر بإدراج حرص الحكومة على حماية البيئة في الدستور.
    Space-based assets can thus both help to protect the environment and to mitigate risks during disasters. UN وبالتالي يمكن للموجودات الفضائية أن تساعد على حماية البيئة وتخفيف المخاطر أثناء الكوارث.
    The Cartagena Protocol will help to protect the environment without unnecessarily disrupting world food trade. UN وسيعمل بروتوكول كارتاخينا على حماية البيئة دون عرقلة غير ضرورية للتجارة الدولية للأغذية.
    We urge the development partners to provide LDCs with additional resources, both in terms of concessional financing and access to environmentally sound technology to enhance the capacity of LDCs to protect the environment. UN ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة.
    On the other hand, international investment is also bringing more advanced, more efficient and cleaner technologies to the recipient countries, and economic growth and rising standards of living are likely to generate demand for environmental protection. UN ومن ناحية ثانية فإن الاستثمارات الدولية تجلب معها تكنولوجيات أكثر تقدما وكفاءة ونظافة الى البلدان المتلقية، وعلى اﻷرجح قد يكون النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المرتفعة يكون باعثا على حماية البيئة.
    Attention was drawn to the importance the Group of Experts attached to the protection of the environment with regard to deep seabed mining activities. UN وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة.
    The Department is also assisting the Government of Mali in a project to promote and develop small-scale mining activities and to train nationals in environmental protection. UN كما تساعد اﻹدارة حكومة مالي في مشروع يهدف إلى تشجيع وتطوير أنشطة التعدين الصغيرة النطاق، وتدريب المواطنين على حماية البيئة.
    It also expressed appreciation for the emphasis placed on the protection of the environment. UN كما أعربت عن ارتياحها إزاء التركيز على حماية البيئة.
    It also stresses the obligation of all citizens and of public or private bodies to undertake measures of considerable care for the protection of the environment. UN وتشدد أيضاً على التزام جميع المواطنين والهيئات العامة أو الخاصة باتخاذ تدابير بالغة الحرص على حماية البيئة.
    12. The Government of Azerbaijan was strongly committed to environmental protection and sustainable development. UN 12 - وحكومة أذربيجان مصممة بالفعل على حماية البيئة واستهداف التنمية المستدامة.
    In many developed countries, regulatory policy now focuses on protection of the environment, public health and safety, and often includes higher standards for the domestic market than existing international standards. UN وفي كثير من البلدان المتقدمة أصبحت السياسات التنظيمية تركز الآن على حماية البيئة والصحة العامة والسلامة، وهي تشمل في الغالب ارتفاع السوق المحلية بأكثر من المعايير الدولية القائمة.
    Moreover, SMEs have difficulties in establishing a good reputation and gaining customer confidence in key areas such as quality, health, safety and environmental protection capabilities. UN علاوة على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تواجه صعوبات في إرساء سمعة حسنة وحيازة ثقة الزبائن فيما يخص جوانب رئيسية مثل الجودة والصحة والسلامة والقدرة على حماية البيئة.
    (6) Parties to a non-international armed conflict are encouraged to apply the same rules that provide protection to the environment as those which prevail in international armed conflict and, accordingly, States are urged to incorporate such rules in their military manuals and instructions on the laws of war in a way that does not discriminate on the basis of how the conflict is characterized. UN ٦ - يشجع اﻷطراف في نزاع مسلح غير دولي على تطبيق نفس القواعد التي تنص على حماية البيئة والمماثلة للقواعد السائدة في النزاع المسلح الدولي، ووفقا لذلك، تشجع الدول على إدماج هذه القواعد في كتيباتها وتعليماتها العسكرية بشأن قوانين الحرب بطريقة لا تميز على أساس كيفية وصف النزاع.
    Another representative expressed the view that those intent on protecting the environment and human health would have liked to see more reductions in critical use exemptions. The compromise text did, however, represent a step forward, was the result of sacrifice by all Parties, and showed a continuing commitment towards the Montreal Protocol. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن أولئك العازمين على حماية البيئة وصحة البشر كان بودهم رؤية حدوث المزيد من التخفيضات في إعفاءات الاستخدامات الحرجة، بيد أن النص التوفيقي يمثل خطوة إلى الأمام ويأتي نتيجة للتضحية من جانب جميع الأطراف، كما أنه يظهر الالتزام المتواصل ببروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more