The Special Rapporteur therefore considers these so-called protected women under perpetual threat to their life. | UN | ولذلك تعتبر المقررة الخاصة أن ما يطلق عليهن " النساء المحميات " يتعرضن لخطر دائم على حياتهن. |
The Committee is also concerned that abortion is a punishable offence under the law, with a penalty of seven years imprisonment with no exceptions, and that this prohibition leads women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة سبع سنوات دون استثناء، وأن هذا الحظر يدفع النساء إلى اللجوء للإجهاض غير المأمون وغير المشروع، مع ما يترتب عليه من مخاطر على حياتهن وصحتهن. |
Women focus group respondents attested to the negative impact of these differences between rural and urban areas on their lives. | UN | وتشهد النساء المستطلعات من مجموعة التركيز بما لهذه الاختلافات بين المناطق الريفية والحضرية من آثار سلبية على حياتهن. |
As girls are kept at home more often than boys, a foster home might also have a larger impact on their lives. | UN | وبالنظر إلى أن البنات يمكثن في المنزل أكثر من الأولاد، فقد يكون لمنزل الأسرة الحاضنة أيضا تأثير أكبر على حياتهن. |
Family Africa organizes weekly support groups with individual counselling and group therapy for HIV-positive women, which empowers them to take control of their lives and their health. | UN | وتقوم منظمة الأسرة الأفريقية بتنظيم مجموعات الدعم الأسبوعية التي تقدم الإرشاد للأفراد والعلاج الجماعي للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، الأمر الذي يمكنهن من السيطرة على حياتهن وصحتهن. |
Women and girls will not attend school if attempting to do so makes them fear for their lives | UN | لن تلتحق النساء والفتيات بالمدرسة إذا جعلتهن محاولةُ القيام بذلك يخفن على حياتهن. |
Some women defenders have been forced to flee their homes and countries in fear for their life. | UN | واضطرت بعض المدافعات إلى الفرار من منازلهن وبلدانهن خوفاً على حياتهن. |
There are laws that are meant to keep the young ones safe but they are sent to a great risk to their lives, many do not return. | Open Subtitles | كان هناك قوانين من أجل حماية الصغار و لكن كان هناك خطر كبير على حياتهن كُثُر ... |
School food programmes could help ensure that girls attended school, and education helped girls to control their own lives. | UN | وبواسطة التغذية المدرسية أمكن تحقيق ذهاب الفتيات إلى المدرسة، وساعد التعليم الفتيات على السيطرة على حياتهن. |
Clandestine abortions being a major cause of maternal mortality, the Committee is deeply concerned that abortion is a punishable offence under Pakistani law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. | UN | وبما أن عمليات الإجهاض السرية تشكل سببا رئيسيا لوفيات الأمهات، يساور اللجنة قلق عميق لاعتبار الإجهاض جريمة يُعاقب عليها القانون الباكستاني، مما قد يدفع النساء إلى اللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة وغير قانونية تستتبع خطرا على حياتهن وصحتهن. |
It remains concerned that abortion under all circumstances is a punishable offence under Chilean law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health, and that clandestine abortions are a major cause of maternal mortality. | UN | وتظل اللجنة قلقة لأن القانون الشيلي يعتبر الإجهاض في جميع الظروف جريمة يُعاقب عليها، مما قد يدفع النساء إلى التماس عمليات إجهاض في ظروف غير مأمونة وغير مشروعة، تصاحبها أخطار على حياتهن وصحتهن، ولأن عمليات الإجهاض السرية تشكل أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات. |
Clandestine abortions being a major cause of maternal mortality, the Committee is deeply concerned that abortion is a punishable offence under Pakistani law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. | UN | وبما أن عمليات الإجهاض السرية تشكل سببا رئيسيا لوفيات الأمهات، يساور اللجنة قلق عميق لاعتبار الإجهاض جريمة يُعاقب عليها القانون الباكستاني، مما قد يدفع النساء إلى اللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة وغير قانونية تستتبع خطرا على حياتهن وصحتهن. |
The Committee is concerned that abortion is a punishable offence under the newly adopted Penal Code, particularly as this may lead more women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risk to their life and health. | UN | واللجنة قلقة من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانوني الجنائي الصادر مؤخرا، خاصة أن ذلك قد يؤدي بالمزيد من النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير الآمنة وغير القانونية مع ما يترتب على ذلك من مخاطر على حياتهن وصحتهن. |
Otherwise, the information revolution might bypass women or produce adverse effects on their lives. | UN | وإلا فقد تتجاهل ثورة المعلومات النساء أو تكون لها آثار ضارة على حياتهن. |
She would like to know what percentage of rural women had benefited from the project to date and what impact it had had on their lives. | UN | وقالت إنها تود معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات المستفيدات من المشروع حتى الآن ومدى تأثير المشروع على حياتهن. |
At the same time, the women's control over the project has an empowering impact on their lives and facilitates a culture of courage and initiative. | UN | وفي الوقت نفسه، تحدث سيطرة النساء على المشروع تأثيرا تمكينيا على حياتهن وييسر قيام ثقافة تتسم بالشجاعة والمبادرة. |
Overall, for young women early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on the quality of their lives and the lives of their children. | UN | وبصورة عامة، فإن الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة للشابات يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرص التعليم والعمل، ومن المرجح أن يتركا أثرا معاكسا طويل اﻷجل على حياتهن وحياة أطفالهن. |
Overall, for young women early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on the quality of their lives and the lives of their children. | UN | وبصورة عامة، فإن الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة للشابات يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرص التعليم والعمل، ومن المرجح أن يتركا أثرا معاكسا طويل اﻷجل على حياتهن وحياة أطفالهن. |
You know, bottom line, they're afraid for their lives, and they come to understand | Open Subtitles | تعلم , خلاصة الأمر هن متخوّفات على حياتهن و أتين ليفهمن |
24. The Human Rights Committee noted in 2005 (CCPR/CO/830MUS) that " section 235 of the Penal Code penalizes abortion even when the mother's life is in danger, and thus may encourage women to resort to unreliable and illegal abortion, with inherent risks for their life and health " . | UN | 24 - في عام 2005، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " أن البند 235 من قانون العقوبات يفرض عقوبة على الإجهاض، حتى وإن كانت حياة الأم معرضة للخطر، مما قد يشجع النساء على اللجوء إلى الإجهاض غير الموثوق وغير القانوني بما ينطوي عليه ذلك من خطر على حياتهن وصحتهن " (CCPR/CO/830MUS). |
43. The Committee commends the Government of Cameroon for its measures aimed at eliminating the practice of genital mutilation, which is a violation of human rights and is injurious to the physical and psychological well-being of girls, and poses a threat to their lives and health. | UN | 43 - وتثني اللجنة على حكومة الكاميرون للترتيبات التي اتخذتها للقضاء على ممارسة ختان الفتيات التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وتضر بالسلامة الجسدية والعقلية للفتيات الصغيرات وتشكل خطرا على حياتهن وصحتهن. |
Others had been coerced by abusive boyfriends; their lives and the lives of their children had been threatened. | UN | ومنهن مرغمات على ذلك من أصحاب قساة في معاملتهن. ويعشن تحت تهديد على حياتهن وحياة أطفالهن. |
It generally also leaves sex workers with too little control over their lives and therefore little control over their health. | UN | ولكنه بشكل عام يترك للعاملات في مجال الجنس مجالاً ضئيلاً للغاية للسيطرة على حياتهن وبالتالي على صحتهن. |