"على حيازة" - Translation from Arabic to English

    • to acquire
        
    • the possession
        
    • the acquisition
        
    • to own
        
    • possession of
        
    • in their possession
        
    • for possession
        
    • on acquiring
        
    • tenure
        
    • to obtain
        
    • to possessing
        
    • on possessing
        
    • on possession
        
    That encourages Israel to acquire nuclear military capacity free from international verification, inspection or supervision. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية بدون أي رقابة دولية.
    That encourages Israel to acquire nuclear military capabilities without any international supervision. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية.
    It establishes comprehensive and unambiguous prohibitions on the possession and the use of a whole category of weapons. UN فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة.
    It legitimizes the possession of nuclear weapons by a very small select club of countries, as it were. UN فهي تضفي الشرعية على حيازة الأسلحة النووية لدي نادٍ يضم مجموعة صغيرة جدا من البلدان المختارة.
    Legal provisions or procedures applicable to the acquisition of weapons UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    The report also describes how this trend hampers women's ability to own property allocated by the Government. UN ويصف التقرير أيضا كيف يعيق هذا الاتجاه قدرة النساء على حيازة الممتلكات المخصصة من قبل الحكومة.
    In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. UN ولجعل هذه القواعد مهمة، يجب أن نعالج الدوافع وراء إصرار الدول على حيازة الأسلحة.
    Motivation to acquire weapons of mass destruction can be lowered by addressing the root causes. UN والحافز على حيازة أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يُقلل عن طريق معالجة الأسباب الجذرية.
    A well-functioning defence-in-depth approach should focus not merely on determining terrorist intentions and capabilities, but also on developing targeted strategies to shut down the ability of terrorist organizations to acquire and use WMD. UN وينبغي أن يركز نهج الدفاع المتعمق الناجح ليس على تحديد نوايا الإرهابيين وقدراتهم فحسب، وإنما أيضاً على تطوير استراتيجيات هادفة لتطويق قدرة المنظمات الإرهابية على حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. UN وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها.
    Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. UN وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها.
    Previously, attention was focused on the possession of such weapons by State actors. UN فقد تركز الاهتمام في السابق على حيازة الجهات الحكومية لتلك الأسلحة.
    Two States reported that they would punish the possession of printed materials, images or articles considered to be incitement under general criminal provisions. UN وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة.
    Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Yet India has not disavowed the ambitious goals and plans for a triad of land, air and sea-based delivery systems, which could entail the acquisition of several hundred nuclear weapons. UN إلا أنها لم تتنصل من أهدافها وخططها الطموحة المتعلقة بإنشاء ثالوث منظومات الإيصال الأرضية والجوية والبحرية، الأمر الذي قد ينطوي على حيازة عدة مئات من الرؤوس النووية.
    Restrictions on the acquisition of licences for United States-patented computer software needed for the effective execution of programmes and operations further limits the work of the United Nations system. UN وهناك قيود مفروضة على حيازة تراخيص البرامجيات والحواسيب المسجلة في الولايات المتحدة واللازمة لتنفيذ البرامج والعمليات تنفيذا فعالا مما يعرقل مرة أخرى عمل منظومة الأمم المتحدة.
    The report also describes how that trend hampers women's ability to own property allocated by the Government. UN ويصف التقرير أيضا كيف يعيق هذا الاتجاه قدرة النساء على حيازة الملكية المخصصة من قبل الحكومة.
    These requirements are essentially based on possession of a title deed, which is above all the prerogative of men. UN وتعتمد هذه الشروط، بوجه خاص، على حيازة سند الملكية، الذي هو حكر على الرجل، على وجه العموم.
    (i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; UN `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛
    For example, the Supreme Court of Argentina recently held that application of criminal sentences for possession of marijuana for personal use is unconstitutional. UN وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري.
    In 1997, much emphasis was placed on acquiring, preparing and bringing into production as much suitable land as possible. UN وفي عام ١٩٩٧، جرى التشديد بشكل كبير على حيازة أكبر مساحة ممكنة من اﻷرض الملائمة، واستصلاحها واستغلالها لﻹنتاج.
    Land conflicts are rooted in insecurity of land tenure and the lack of effective implementation of laws protecting land and property rights, in particular the Land Law of 2001. UN كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001.
    National cleaner production centres are able to obtain and share cleaner production information nationally and internationally. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    (i) Co-chairs should have experience or skills in managing, coordinating and building consensus in technical bodies, in addition to possessing technical expertise in relevant areas; UN ' 1` ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛
    Israel insists on possessing nuclear capabilities and refuses to accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) or to subject its nuclear installations to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Association, thus placing the security of the entire region in an extremely dangerous position. UN وما زالت إسرائيل تصر على حيازة قدرات نووية وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت رقابة نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يضع المنطقة وأمنها في خطر شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more