However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. | UN | بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
It is also expected that the Pension Fund will enter into its own separate arrangements with ICC for its services. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يدخل صندوق المعاشات التقاعدية في ترتيبات منفصلة خاصة به مع المركز للحصول على خدماته. |
These efforts have provided only limited support to the Office and have not been sufficient to allow it to meet the current demand for its services. | UN | ولم توفّر هذه الجهود سوى قدر محدود من الدعم للمكتب، ولم تكف لتمكينه من تلبية الطلب الحالي على خدماته. |
It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. | UN | ولذلك ينبغي أن تُخصص له موارد إضافية وأن يتم تعزيز حضوره الميداني نظرا لشدة الطلب على خدماته. |
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
It has a admirable track record and the demand for its services is growing rapidly. | UN | ولديه سجل للمتابعة جدير بالإعجاب وهناك تزايد سريع للطلب على خدماته. |
The goals match UNOPS core competencies with demand and opportunities for its services. | UN | وتنسجم هذه الأهداف مع عوامل الكفاءة الرئيسية للمكتب في ظل الطلب على خدماته والفرص المتاحة أمامها. |
The Office must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | ويتعين أن ينمو المكتب كي يلبي الطلب المتزايد على خدماته. |
During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمكّن القسم من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ومن دعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة. |
The pilot scheme has proved successful and demand for its services has increased. | UN | وقد أثبت المشروع النموذجي نجاحه، وزاد الطلب على خدماته. |
In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. | UN | ففي سوريا والأردن، يتزايد الطلب على خدماته بأسرع من قدرته على الاستجابة. |
UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
The Office must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. | UN | بيد أن لا بد للمكتب أن ينمو لكي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته. |
Finally, I would like to thank my Deputy Special Representative for Iraq, Jean-Marie Fakhouri, who is leaving the Mission on 30 June, for his service and valuable work under extremely difficult conditions. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر نائب ممثلي الخاص في العراق، السيد جان ماري فاخوري، الذي يترك البعثة في 30 حزيران/يونيه، وذلك على خدماته والعمل القيم الذي قام به في ظروف غاية في الصعوبة. |
As noted in paragraph 9 of the report, requests for services came from diverse geographical locations and groupings and from staff at different levels across the Secretariat. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
However, he was confident that the Conference would continue to rely on his services as President to achieve consensus on the agenda. It was vital to begin working on substantive issues as soon as possible, and he therefore called on all interested delegations to continue consultations with a view to finding a solution to the current impasse as soon as possible. | UN | غير أنه متأكد من أن المؤتمر سيواصل الاعتماد على خدماته كرئيس للتوصل إلى توافق للآراء بشأن جدول الأعمال.ومن الأهمية بمكان الشروع في طرح المسائل الموضوعية بأسرع ما يمكن، ويدعو لذلك جميع الوفود المعنية إلى أن مواصلة مشاورتها بغية إيجاد حل للمأزق الحالي في أقرب وقت ممكن. |
He assured members of the Board that the change in the institutional status of ICS would not have any negative repercussions on its services to its present and potential customers, in either quantitative or qualitative terms. | UN | وأكد ﻷعضاء المجلس أن التغيير في الوضع المؤسسي للمركز لن تكون له مضاعفات سلبية على خدماته وعلى عملائه من الناحيتين الكمية والنوعية . |
As a result of this review, decisions were taken with a view to strengthening the executive direction and management of the Office, formalizing the oversight over its services on the part of its main clients -- UNEP and UN-Habitat, clarifying accountability and reporting lines, rationalizing performance of its main functions and delivery of services, and better aligning its resources to the needs of the clients. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، اتخذت قرارات بغية تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة للمكتب، وإضفاء الطابع الرسمي على الرقابة على خدماته من جانب عميليه الرئيسيين - برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة - بما يوضح المساءلة وخطوط الإبلاغ، وترشيد أداء وظائفه الرئيسية وتقديم خدماته، وتكييف استخدام موارده بصورة أفضل مع احتياجات العملاء. |