"على خدمة" - Translation from Arabic to English

    • to serve
        
    • to service
        
    • on servicing
        
    • on serving
        
    • serve the
        
    • to a
        
    • served
        
    • the service
        
    • for servicing
        
    • the servicing
        
    • service up
        
    • some service
        
    :: In 2003, Lions Clubs Association sponsored a global Women's Workshop to encourage more women to serve their communities. UN :: قامت رابطة أندية ليونز عام 2003 برعاية حلقة عمل نسائية عالمية لتشجيع المزيد من النساء على خدمة مجتمعاتهن.
    However, the Committee is concerned about its independence and operational capacity to serve the interests of children in the country. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    The State party should strengthen its efforts in promoting people from ethnic backgrounds other than Danish to serve as police officers in order to achieve a racially balanced police service. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية إضفاء توازن عرقي على خدمة الشرطة.
    The Centre, in turn, would improve its capacity to service States. UN واختتم قائلا إن المركز سيحسِّن، بدوره، قدرته على خدمة الدول.
    Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. UN وأفريقيا اليوم مضطرة إلى إنفاق الكثير جداً على خدمة ديونها بدلا من الإنفاق على التعليم والصحة معا.
    An independent Internet communications line and a Pension Fund domain have also been procured to enhance the Fund's ability to service clients. UN وتمّ شراء خط اتصالات مستقل على شبكة الإنترنت ونطاق خاص للمعاشات التقاعدية لتعزيز قدرة الصندوق على خدمة العملاء.
    Studies indicate that some countries spend more each year on servicing debt than they do on the basic needs of their people or on human rights-related public services, such as education and health care, combined. UN وتفيد الدراسات أن بعض البلدان تنفق سنوياً على خدمة الدين مبالغ أكبر مما تنفقه على الاحتياجات الأساسية لسكانها أو على الخدمات العامة ذات الصلة بحقوق الإنسان، مثل التعليم والرعاية الصحية معاً.
    The State party should strengthen its efforts in promoting people from ethnic backgrounds other than Danish to serve as police officers in order to achieve a racially balanced police service. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية إضفاء توازن عرقي على خدمة الشرطة.
    Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. UN ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين.
    The fact that many Pakistani soldiers had lost their lives had not lessened Pakistan’s resolve to serve the cause of peace and collective security. UN ولم يتسبب فقدان العديد من الجنود الباكستانيين ﻷرواحهم في إضعاف عزم باكستان على خدمة قضية السلام واﻷمن الجماعي.
    Community policing, a concept based on cooperation between the police and the local community, which is being implemented around the country, has markedly improved the HNP's image and ability to serve the population. UN ومفهوم حفظ النظام في المجتمعات المحلية، الذي يقوم على التعاون بين الشرطة والمجتمع المحلي ويجري إعماله في كافة أنحاء البلد، قد حسن، بدرجة ملحوظة، صورة الشرطة الوطنية الهايتية ومقدرتها على خدمة السكان.
    The Office works to serve and satisfy the common concerns of the Anglican Communion and other faith communities. UN ويعمل المكتب على خدمة وتلبية الشواغل المشتركة للاتحاد اﻷنغليكاني والطوائف اﻷخرى.
    Cuba welcomed the institutional reforms undertaken by UNRWA with a view to strengthening its capacity to serve the Palestine refugees. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    This is problematic because investment projects can increase GNI growth and thus improve a country's ability to service its debt. UN وهذا يمثل مشكلة لأن مشاريع الاستثمار يمكن أن تزيد من نمو الدخل القومي الإجمالي وتعزز بذلك قدرة البلد على خدمة ديونه.
    Zambia's ability to service its external debt continues to decline, thus limiting the capacity to deliver on social development. UN وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية.
    As a result, the Organization was better able to service its field missions and had increased oversight and accountability. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة.
    However, the key objective of the framework still remains the financial ability to service debt rather than the ability to achieve wider development objectives. UN على أن الهدف الرئيسي لهذا الإطار لا يزال يتمثل في القدرة المالية على خدمة الدين وليس القدرة على تحقيق أهداف إنمائية أكبر.
    Time saving achieved by the implementation of the OPAC enables Library staff to service a greater number of users and therefore places them in a position to support the judicial process in an appropriate manner. UN ونظرا لوفورات الوقت التي تحققت بتنفيذ نظام الفهرس المتاح للعموم مباشرة على شبكة الإنترنت، أصبح موظفو المكتبة قادرين على خدمة عدد أكبر من المستعملين، مما يمكنهم من دعم الإجراءات القضائية بصورة مناسبة.
    On the average, since 1995, the Government has been spending each year about 40 per cent of its domestic revenue on servicing debts. UN وقد اضطرت الحكومة منذ عام 1995 على أن تنفق في كل سنة في المتوسط زهاء 40 في المائة من إيراداتها المحلية على خدمة الدين.
    The focus of the duty stations on serving a local constituency of client bodies offered few formal incentives or spare capacity for sharing. UN وأتاح تركيز مراكز العمل على خدمة مجموعة محلية من هيئات المستعملين بضعة حوافز رسمية أو قدرة احتياطية لتقاسمها.
    Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتأثر مبدأ عدم التمييز إذا اضطُر شخص لدفع رشوة لأحد من أجل الحصول على حق عام أو على خدمة عامة.
    The entire economy would thus become more competitive, and consumers would be better served in the end. UN وبذلك يصبح الاقتصاد كله أكثر اتساما بطابع المنافسة ويحصل المستهلكون على خدمة أفضل في نهاية المطاف.
    The defence and security forces shall be at the service of the nation and its citizens. UN تسهر قوات الدفاع والأمن على خدمة الأمة والمواطنين.
    This led to increased concern about the levels of internal debt and total debt and the implications for servicing the debt. UN وأدى هذا إلى زيادة القلق بشأن حجم الديون الداخلية والديون الكلية واﻵثار المترتبة على خدمة الديون.
    In presenting outputs, more emphasis should be given to this issue and less to the servicing of meetings. UN وينبغي زيادة التأكيد في عرض النواتج على القضايا وتقليل التركيز على خدمة الاجتماعات.
    Baby, you know as well as I do, you can't get any cell service up in that holler. Open Subtitles تعلمين كما أفعل لا يمكن الحصول على خدمة في ذلك السهل
    What's a girl got to do to get some service arnd here? Open Subtitles ماذا على الفتاة أن تعمل لتحصل على خدمة هنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more