"على خصوصية" - Translation from Arabic to English

    • the privacy
        
    • the specificity of
        
    • the particularity
        
    Every citizen shall have the right to protection against arbitrary interference in his personal life and also against infringement on the privacy of written, telephone and other communications as well as on his honour and reputation. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    The policy of preserving the privacy and integrity of the family was given more weight than helping the victim. UN ومُنحت سياسة المحافظة على خصوصية ووحدة اﻷسرة وزنا أكبر من الممنوح لمساعدة الضحية.
    The police had special powers to dissolve and prohibit public meetings, to restrict freedom of movement and to encroach on the privacy of individuals. UN وتتمتع الشرطة بسلطات خاصة لفض الاجتماعات العامة وحظرها، وتقييد حرية الحركة والتعدي على خصوصية اﻷفراد.
    The Committee urges that this design maintains the specificity of the Decentralized National System for the Comprehensive Protection of Children and Adolescents. UN وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    The European Union is determined to preserve the specificity of this unique partnership, which links it to many African countries. UN إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة.
    I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed. Open Subtitles إنّني مُلزم أخلاقياً. بالحفاظ على خصوصية جميع المشاركين، وهذا يشملها، إذا تم عكس الأدوار.
    Sir, as we have encroached on the privacy of your home, the least we could do was bring you a gift. Open Subtitles سيدي ، بما أننا تعدينا على خصوصية منزلك أقل ما يمكن أن تفعله أن نجلب لك هدية
    In some countries, agencies can exchange information only with foreign agencies that have in place measures guaranteeing the privacy and confidentiality of the shared data. UN ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها.
    In the long run, LRC would consider whether a comprehensive legislative scheme should be introduced, without unjustifiably infringing the privacy and other rights of the offenders or their family members. UN وستنظر اللجنة في المدى البعيد، فيما إذا كان من الضروري إدخال نظام تشريعي شامل، دون التعدي غير المبرر على خصوصية وحقوق أخرى للمعتدين أو أفراد أسرهم.
    Accordingly, a new amendment was adopted in 2011 to permit disclosure in cases where public interest takes precedence over the privacy of the individual concerned. UN ووفقاً لذلك، اعتُمد تعديل جديد في عام 2011 للسماح بالكشف عن تلك المعلومات في القضايا التي يغلب فيها الصالح العام على خصوصية الفرد المعني.
    The charges brought by the prosecution against Gong for the offence of rape involved the privacy of certain individuals, and the decision by the People's Court not to hear the case in public was entirely consistent with the law. UN وكانت الاتهامات التي وجهها الادعاء إلى غونغ عن جرائم الاغتصاب تنطوي على خصوصية بعض الأفراد وكان قرار محكمة الشعب بعدم الاستماع إلى القضية علناً يتمشى تماماً مع القانون.
    The challenge is to strike a balance between providing enough information to Member States so that they are confident that the process is open and transparent without compromising the privacy of the candidates and interview panel members. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن بين تقديم المعلومات الكافية إلى الدول الأعضاء بما يجعلها تثق في وضوح وشفافية العملية دون أن يؤثر ذلك على خصوصية المرشحين وأعضاء فريق إجراء المقابلات.
    The Committee is also concerned about the traditional practice of virginity testing which threatens the health, affects the self-esteem, and violates the privacy of girls. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات.
    The Committee is also concerned about the traditional practice of virginity testing which threatens the health, affects the self-esteem, and violates the privacy of girls. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات.
    His responsibilities also include promoting awareness and understanding of the Ordinance, publishing codes of practice on how to comply with the Ordinance, and examining proposed legislation that may affect the privacy of individuals in relation to personal data. UN وتشمل مسؤولياته أيضاً تعزيز الوعي بذلك التشريع وفهمه، ونشر مدونات الممارسة بشأن كيفية الامتثال للتشريع، ودراسة التشريعات المقترحة التي يمكن أن تؤثر على خصوصية الأفراد فيما يختص بالبيانات الشخصية.
    Thirdly, the specificity of UNCTAD and its status should be preserved. UN ثالثاً، ينبغي الحفاظ على خصوصية الأونكتاد ومكانته.
    Thirdly, the specificity of UNCTAD and its status should be preserved. UN ثالثا، ينبغي الحفاظ على خصوصية الأونكتاد ومكانته.
    the specificity of country mandates was highlighted, while cooperation between country and thematic mandates was considered to be a good way to ensure complementarity and mutual reinforcement among mandates. UN وسُلط الضوء على خصوصية الولايات القطرية، ورئي أن التعاون بين المكلفين بالولايات القطرية والمكلفين بالولايات المواضيعية وسيلة جيدة لضمان التكامل والتآزر فيما بين الولايات.
    The detail of the regimes in legal systems that preserve the specificity of title devices can differ widely from State to State. UN ويمكن أن تتباين التفاصيل الإجرائية في النظم القانونية التي تحافظ على خصوصية أدوات حق الملكية تباينا واسعا من دولة إلى أخرى.
    44. In answer to the questions received, the Director replied that UNHCR also wished the new budget structure to be ready for the year 2000 and that the Office had no objection to a consolidated Operational Reserve, provided the specificity of the current three Reserves was maintained. UN ٤٤- ورداً على ما ورد من تساؤلات، قال المدير إن المفوضية تود أيضاً أن يكون هيكل الميزانية الجديد جاهزاً لتطبيقه في عام ٠٠٠٢ وأن المكتب لا يعترض على احتياطي تشغيلي موحد، بشرط الحفاظ على خصوصية الاحتياطيات الثلاثة الحالية.
    This eliminates the discriminatory provisions that used to emphasize the particularity of a disabled person, and de jure enforces equal rights and opportunities of the disabled in the society. UN وهذا يستبعد الأحكام التمييزية التي درجت على التأكيد على خصوصية الشخص المعاق كما ينفّذ قانوناً الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة لصالح المعاقين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more