If the option of the Informal Consultative Process were selected, any additional costs are likely to be minimal. | UN | وإذا استقر الأمر على خيار العملية الاستشارية غير الرسمية فإن أي تكاليف إضافية من المحتمل أن تكون طفيفة. |
Certain nuclear-weapon States have declared that they are maintaining the option of using nuclear weapons against uncertain and non-nuclear threats. | UN | وأعلنت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أنها تبقي على خيار استعمال اﻷسلحة النووية ضد تهديدات غير أكيـدة وغير نووية. |
Other delegations pointed to the conditional nature of the obligation or noted that the option of extradition took precedence over that of prosecution. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الطابع الشرطي للالتزام أو لاحظت أن خيار التسليم له الأسبقية على خيار المحاكمة. |
The Riyadh Declaration had affirmed the option of a just and comprehensive peace as the strategic option for the Arab nation. | UN | وأكد إعلان الرياض على خيار السلام العادل والشامل كخيار استراتيجي للأمة العربية. |
Retain an option for holding big global conferences | UN | الإبقاء على خيار عقد مؤتمرات عالمية كبيرة |
Some argue that we could start at the lower end, while keeping the option of adding more when the temporary solution will be reviewed. | UN | ويذهب البعض إلى أن بوسعنا أن نبدأ بالطرف الأدنى، والمحافظة في الوقت ذاته على خيار إضافة المزيد عند استعراض الحل المؤقت. |
No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة. |
No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. | UN | ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن على خيار العودة. |
Finally, regional economic integration, as it is progressively being built, simply eliminates the option of war from the thinking of the Governments and peoples involved. | UN | وأخيرا التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، بتزايده تدريجيا، يقضي ببساطة على خيار الحرب من تفكير الحكومات والشعوب المعنية. |
The Police Service regulations also foresee the option of suspension without pay and with deprivation of all uniform and government property. | UN | كما أنَّ لائحة خدمة الشرطة تنص على خيار كف اليد المؤقَّت المقترن بعدم دفع الراتب وبالحرمان من جميع الملابس الرسمية والممتلكات العائدة للحكومة. |
Article 5, paragraph 3, provides for the option of making execution conditional on a guarantee that, upon conviction, the individual is returned to his/her State of nationality to serve the sentence there. | UN | وتنصّ الفقرة 3 من المادة 5 على خيار جعل الإنفاذ مشروطاً بضمانة هي، عند الإدانة، بأن يُعاد الشخص المعني إلى بلد جنسيته لقضاء عقوبته فيه. |
Section 34 of the The Virgin Islands Constitution Order 2007 provides for the option of an establishment of a human rights commission. | UN | 167- ينص الفرع 34 من القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على خيار إنشاء لجنة لحقوق الإنسان. |
Her delegation also believed that online dispute resolution decisions should not be binding and that the option of resolving disputes through the courts, which were superior, should remain. | UN | ويعتقد وفدها أيضا أن قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يجب أن تكون غير ملزمة وأنه ينبغي الإبقاء على خيار حل المنازعات عن طريق المحاكم، التي لها الغلبة. |
Bearing in mind how difficult it is for the most vulnerable groups to find jobs in the competitive labour market, the option of on-the-job support is also offered to those who request it. | UN | وتنص لوائح العمل الجديدة، آخذة في الاعتبار الصعوبات الجمة التي تواجهها الفئات الضعيفة في البحث عن عمل في السوق التنافسية، على خيار تقديم الدعم في العمل لمن يطلب ذلك. |
In cases of non-compliance, however, UNDP will maintain the option of withholding a portion of institutional budget resources from countries with significant GLOC deficits. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي سيبقي في حالات عدم الامتثال على خيار احتجاز جزء من موارد الميزانية المؤسسية الآتية من بلدان تعاني من حالات عجز كبيرة في مساهمات الحكومات في تغطية التكاليف المحلية للمكاتب. |
It also prescribed an option that damage because of discrimination in employment was compensated (Article 21). | UN | كما كان ينص على خيار يفيد بأن يتم التعويض عن الضرر الذي يتحقق بسبب التمييز في الاستخدام. |
Under new arrangements on these lines, buttressed and guaranteed by formal agreement between the two Governments, conflict over the choice of sovereignty might cease to become the destabilizing issue it now is. | UN | وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن. |