Yet, we remain determined to defeat and eliminate terrorism and its root causes. | UN | ومع ذلك، لا نزال مصرّين على دحر الإرهاب واستئصاله مع أسبابه الجذرية. |
That work is intimately linked with the need to develop State capacity to defeat terrorism. | UN | ويرتبط ذلك العمل ارتباطا وثيقا بضرورة تطوير قدرات الدولة على دحر الإرهاب. |
But Lebanon has been relentless in its devotion to what is good and right, and has always been able to defeat the forces of sedition and destruction. | UN | ولكن لبنان ظل صامدا في تفانيه لكل ما هو صالح وصحيح، وكان دوما قادرا على دحر قوى العصيان والدمار. |
The political will of our officials to roll back the social ills inherited from neocolonialism has not been broken, despite the almost 50 years of economic and financial blockade, all sorts of acts of aggression against our country and the constant slander and demonization of the revolutionary process. | UN | ولم تُكسر عزيمة مسؤولينا السياسية على دحر العلل الاجتماعية الموروثة عن الاستعمار الجديد، رغم قرابة 50 عاما من الحصار الاقتصادي والمالي وشتى صنوف الأعمال العدوانية ضد بلدنا والاستمرار في تشويه سمعة مسيرتنا الثورية وتصويرها كأنها الشيطان الرجيم. |
One consequence of the beating back of Napoleon's invasion (1812) was an intensification of internal contradictions and strife. | UN | ٩١- من النتائج التي ترتبت على دحر الغزو النابوليوني )٢١٨١( ما تمثل في احتدام التناقضات والصراعات الداخلية. |
Determined to defeat that scourge, his Government had been implementing targeted programmes of poverty eradication and sustainable development. | UN | وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
I therefore appeal to the representatives of the countries assembled here to help Iraq to defeat the forces of terrorism and to build a better future for its people. | UN | لذا فإنني أناشد ممثلي البلدان المجتمعة هنا لمساعدة العراق على دحر قوى الإرهاب وبناء مستقبل أفضل للشعب العراقي. |
We are determined to defeat the Maoists and we can do so with assistance from our friends to better equip our forces. | UN | ونحن عازمون على دحر الماويين، ونستطيع ذلك بمساعدة من أصدقائنا لتزويد قواتنا بعتاد أفضل. |
The meeting was a dramatic demonstration of the strength of South Africa's anti-apartheid and democratic forces, the extent of their external support, and the common determination of both to defeat apartheid. | UN | لقد كان الاجتماع دليلا مؤثرا على قوة القوى المناهضة للفصل العنصري في جنوب افريقيا والقوى الديمقراطية، وعلى مدى دعمهما الخارجي، وتصميم كل منهما معا على دحر الفصل العنصري. |
His Government was more determined than ever to defeat that scourge at the national, regional and international levels and had made counter-terrorism a pillar of its national security strategy. | UN | وأردف قائلا إن حكومته عازمة أكثر من أي وقت مضى على دحر هذه الآفة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وأنها جعلت مكافحة الإرهاب إحدى دعائم استراتيجيتها الأمنية الوطنية. |
I stress our determination to defeat the cowardly terrorists who target the lives of foreign workers who come to Iraq to help us fulfil our noble mission. | UN | كما نؤكد تصميمنا على دحر الإرهابيين الجبناء، الذين يستهدفون حياة وأمن العاملين الأجانب لمساعدة العراق على بلوغ أهدافه النبيلة. |
With the people of Colombia, its democratic institutions and the international community united, we can make Colombia an example of the capacity to defeat terrorism and observe human rights. | UN | وباتحاد شعب كولومبيا ومؤسساتها الديمقراطية والمجتمع الدولي، يمكننا أن نجعل كولومبيا مثالا على القدرة على دحر الإرهاب واحترام حقوق الإنسان. |
The global resolve to defeat such organizations as al Qaeda has emerged out of our understanding that international aggression should not necessarily be expected to come from formal and recognized State institutions. | UN | إن العزم الدولي على دحر منظمات مثل القاعدة قد انبثق من فهمنا بأن العدوان الدولي ينبغي بالضرورة ألا يتوقع أن يأتي من منظمات تابعة للدول ورسمية ومعترف بها. |
That dream is to succeed in making Chile, before the end of this decade, a country able to defeat poverty, to defeat underdevelopment and to create opportunities for material and spiritual development for all of its children, which Chile has never before known. | UN | وقبل نهاية هذا العقد سينجح ذلك الحلم في جعل شيلي بلدا قادرا على دحر الفقر ودحر التخلف وتهيئة الفرص للتنمية المادية والروحية لجميع أطفاله، فرص لم تعرفها قط شيلي من قبل. |
The international community must act as one in order to defeat the terrorist threat and should concentrate on providing rapid and effective relief to the victims of terrorism. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى العمل يدا واحدة على دحر الخطر الإرهابي، وإلى التركيز على تقديم إغاثة سريعة وفعالة لضحايا الإرهاب. |
They are: dissuading people from resorting to terrorism or from supporting it, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism, developing State capacity to defeat terrorism, and, finally, defending human rights. | UN | وهي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، وأخيرا، الدفاع عن حقوق الإنسان. |
These consisted of five pillars: dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorism; developing State capacity to defeat terrorism; and defending human rights. | UN | وتتألف هذه العناصر من خمسة أركان هي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان. |
The proposed strategy is grounded in the recognition that human rights and security are complementary and mutually reinforcing goals, and elaborates on five pillars: dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorism; developing State capacity to defeat terrorism; and defending human rights. | UN | وتقوم الاستراتيجية المقترحة على الاعتراف بأن حقوق الإنسان والأمن هدفان متكاملان ومتآزران، وهي ترتكز على خمسة أركان: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Flexibility would be required on all sides. The Second Committee should urge Government leaders to roll back protectionist measures as soon as possible and continue to reject protectionism, bearing in mind that even WTO-consistent rules could have a significant protectionist effect. | UN | والمرونة مطلوبة من جميع الأطراف وينبغي للجنة الثانية أن تحث القادة الحكوميين على دحر تدابير الحماية في أقرب وقت ممكن ومواصلة رفض الحمائية، مع الأخذ في الاعتبار بأنه يمكن أن يكون، حتى للقواعد المتسقة لمنظمة التجارة العالمية، آثار ضخمة فيما يتعلق بالحماية. |
Africa Malaria Day 2002 had " Mobilizing communities to roll back malaria " as its main theme, with the intent that the planned events and celebrations would catalyse the social concern and community mobilization needed to sustain the health-system reform, political will and strategic planning already committed to rolling back malaria. | UN | وكان الموضوع الرئيسي لليوم الأفريقي لدحر الملاريا في عام 2002 هو " تعبئة المجتمعات المحلية للعمل على دحر الملاريا " ، والغرض من هذه المبادرة هو أن تفضي المناسبات والاحتفالات المزمعة إلى حفز الاهتمام الاجتماعي والتعبئة المجتمعية اللازمة للمحافظة على التعهدات التي تم الالتزام بها بالفعل لدحر الملاريا والمتمثلة في إصلاح النظام الصحي وتوفير الإرادة السياسية والتخطيط الاستراتيجي. |
1800-1917. One consequence of the beating back of Napoleon's invasion (1812) was an intensification of internal contradictions and strife. | UN | ٨١- الفترة ٠٠٨١ - ٧١٩١: من النتائج التي ترتبت على دحر الغزو النابوليوني )٢١٨١( ما تمثل في احتدام التناقضات والصراعات الداخلية. |