| With the support of Member states, DPA will continue to seek ways to enhance its capacity to support efforts for conflict prevention in Africa, which is one of the Secretary-General's top priority. | UN | وسوف تواصل الإدارة، بدعم من الدول الأعضاء، السعي إلى التوصل إلى طرق لتعزيز قدرتها على دعم الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات في أفريقيا، وهو أولوية من الأولويات العليا للأمين العام. |
| In that context, the President encouraged the Bureau-elect and all States parties to support efforts to strengthen the Conference of States Parties, including by securing adequate resources for the Conference to enable it to discharge its mandates. | UN | وفي هذا السياق، شجع الرئيس المكتب المنتخب وجميع الدول الأطراف على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مؤتمر الدول الأطراف، بوسائل منها تأمين الموارد الكافية لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بولاياته. |
| UNICEF was also urged to support efforts to end female genital mutilation and to enhance its work with partners in education. | UN | كما حُثَّت اليونيسيف على دعم الجهود الرامية إلى إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى تعزيز عملها مع الشركاء في مجال التعليم. |
| Others focused attention on supporting efforts towards law enforcement and governance in developing countries. | UN | وانصب تركيز البعض الآخر على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون والإدارة في البلدان النامية. |
| UNFPA with its partners is supporting efforts to ensure availability of data to track progress in these areas. | UN | ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين. |
| Soon afterwards, I visited the countries of the region to encourage the parties and other regional leaders to support the efforts to consolidate the restoration of peace and stability in Lebanon. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قمت بزيارة لبلدان المنطقة من أجل تشجيع الطرفين والقادة الآخرين بالمنطقة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إعادة السلام والاستقرار إلى لبنان. |
| In addition, training and seminars supported efforts to provide a more comprehensive response to trafficking in persons. | UN | إضافة إلى ذلك، عمل التدريب والحلقات الدراسية على دعم الجهود الرامية إلى تقديم استجابة أشمل للتصدي للاتجار بالأشخاص. |
| UNICEF was also urged to support efforts to end female genital mutilation and to enhance its work with partners in education. | UN | كما حُثَّت اليونيسيف على دعم الجهود الرامية إلى إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى تعزيز عملها مع الشركاء في مجال التعليم. |
| Finally, we urge the Security Council to support efforts to bring to an end the unilateral economic and financial embargo that has, for decades now, been imposed against Cuba. | UN | وأخيرا، نحث مجلس الأمن على دعم الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد على كوبا منذ عقود الآن. |
| It also encourages the international community to support efforts aimed at strengthening the capacity to respond to disasters, as well as to integrate disaster risk reduction into humanitarian assistance and development activities. | UN | كما يشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة على الاستجابة للكوارث، فضلا عن إدماج الحد من أخطار الكوارث في الأنشطة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والتنمية. |
| 5. Urges all Member States to support efforts aimed at stemming the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery; | UN | ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
| The importance of participation by developing countries, including least developed countries and small island developing States, is highlighted, and States and international organizations are encouraged to support efforts to that end. | UN | ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
| 5. Urges all Member States to support efforts aimed at stemming the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها؛ |
| In that regard, we recognize the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and encourage States, financial institutions and intergovernmental organizations to support efforts to that end. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ونشجع الدول، والمؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
| 2. Reaffirms the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes, and encourages the United Nations Peacebuilding Commission to support efforts for the political stabilization and reconstruction of post-conflict countries; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النزاع؛ |
| It is our consistent position to support efforts towards the peaceful settlement of conflicts, upholding national independence and state sovereignty, promoting development programmes, tackling global social issues and establishing equal international political and economic relations for mutual benefit. | UN | لقد دأبنا على التمسك بموقفنا القائم على دعم الجهود الرامية إلى التسوية السلمية للصراعات، وإعلاء شأن الاستقلال الوطني وسيادة الدول، والنهوض بالبرامج الإنمائية، والتصدي للمسائل الاجتماعية العالمية، وإقامة علاقات دولية سياسية واقتصادية متكافئة في سبيل الفائدة المتبادلة. |
| The mission therefore concentrated on supporting efforts to improve the situation in those three countries. | UN | وركزت البعثة لذلك على دعم الجهود الرامية إلى تحسين الوضع في تلك البلدان الثلاثة. |
| The emphasis was also placed on supporting efforts towards an enhanced community dialogue and reconciliation in the west. | UN | وتم التركيز أيضا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية في غرب البلد. |
| UNMIK also encouraged asylum States to continue to concentrate on supporting efforts to further develop the conditions that need to be in place in Kosovo for the return of the Kosovo Albanians to be a durable solution. | UN | وشجعت البعثة أيضا تلك الدول على الاستمرار في التركيز على دعم الجهود الرامية إلى مواصلة تهيئة الظروف اللازمة في كوسوفو لجعل عودة ألبان كوسوفو حلا دائما. |
| UNIFEM is supporting efforts to improve the generation and use of data in Afghanistan, Egypt, India, Jordan, Mexico, Saint Lucia, the Syrian Arab Republic, Thailand and Zimbabwe. | UN | ويعمل الصندوق الإنمائي للمرأة على دعم الجهود الرامية إلى تحسين عملية استخراج البيانات واستخدامها في كل من الأردن وأفغانستان وتايلند والجمهورية العربية السورية وزمبابوي وسانت لوسيا ومصر والمكسيك والهند. |
| Stress the importance of security sector reform and urge all international partners to support the efforts to professionalize and ensure the civilian oversight of the national security forces and the police. | UN | التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف. |
| Ecuador had always supported efforts aimed at non-proliferation and had been a party to the NPT from the outset. | UN | وقال إن إكوادور عملت دوما على دعم الجهود الرامية إلى منع الانتشار، وقد انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار منذ البداية. |
| This is also supportive of efforts to " green the United Nations " . | UN | كما يساعد ذلك على دعم الجهود الرامية إلى " تحفيز الأمم المتحدة " . |