"على دعم جهود" - Translation from Arabic to English

    • to support the efforts
        
    • to support efforts
        
    • on supporting the efforts
        
    • support to efforts
        
    • efforts in
        
    It further urged all parties involved in the Kosovo crisis to support the efforts of UNICEF UN وحث القرار كذلك الأطراف الضالعة في أزمة كوسوفو على دعم جهود منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    She also encouraged the entities of the United Nations system that were active in the 16 reporting countries to support the efforts of governments and NGOs. UN كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    We are determined to support the efforts of the United Nations to achieve that goal. UN إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Concerted action should be taken in order to support efforts to mitigate the effects of excessive volatility. UN وينبغي التكاتف في العمل على دعم جهود التخفيف من آثار تلك التقلبات.
    17.77 The focus of the subprogramme is on supporting the efforts of member and associate member Governments in the formulation and implementation of policies which integrate environmental considerations into overall social and economic development plans, as well as in specific sectors, such as energy, water, mineral and marine resources, land use and urban planning. UN ٧١-٧٧ ويركز البرنامج الفرعي على دعم جهود الحكومات اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تدمج الاعتبارات البيئية في الخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وكذلك في قطاعات محددة مثل الطاقة، والمياه، والموارد المعدنية والبحرية، واستخدام اﻷراضي والتخطيط الحضري.
    Lastly, it called upon the international community to support the efforts of the Congolese people in the area of reconstruction, national reconciliation and election preparations. UN وحثت أخيرا المجتمع الدولي على دعم جهود الشعب الكونغولي في مجال التعمير، والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات.
    The Working Group has encouraged States parties to support the efforts of the Secretariat, inter alia, by developing partnerships at the national level. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة، بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    The Working Group encouraged States parties to support the efforts of the Secretariat, inter alia, by developing partnerships at the national level. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    The Working Group encouraged States parties to support the efforts of the Secretariat, inter alia, by developing partnerships at the national level. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    The Working Group encouraged States parties to support the efforts of the Secretariat, inter alia, by developing partnerships at the national level. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات من هذا القبيل على الصعيد الوطني.
    Member States were urged to support the efforts of WHO by identifying women candidates and nominating women as members of the governing bodies. UN وتم حث الدول اﻷعضاء على دعم جهود منظمة الصحة العالمية بالتعرف على المرشحات وتعيين نساء في عضوية مجالس اﻹدارة.
    In this regard, I continue to urge Member States to extend their humanitarian generosity and offer resettlement opportunities to eligible residents, as well as to support the efforts of the United Nations by providing necessary financial assistance. UN وما زلت في هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على توسيع نطاق كرمهم الإنساني وتوفير فرص إعادة التوطين للنزلاء المستحقين، وكذلك على دعم جهود الأمم المتحدة من خلال تقديم المساعدة المالية اللازمة.
    In particular, it will aim to support the efforts of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in addressing the special transport challenges they face. UN وعلى وجه الخصوص، سيعمل البرنامج الفرعي على دعم جهود أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها في ميدان النقل.
    In particular, it will aim to support the efforts of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in addressing the special transport challenges they face. UN وعلى وجه الخصوص، سيعمل البرنامج الفرعي على دعم جهود أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها في ميدان النقل.
    We also wish to encourage the Islamic Republic of Iran to support the efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and thereby regain the trust of the international community. UN ونود أيضا أن نشجع جمهورية إيران الإسلامية على دعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن ثم استعادة ثقة المجتمع الدولي.
    We encourage the international community to support the efforts of the OAU in the search for a peaceful solution able to preserve the territorial integrity and independence of that country. UN ونحــث المجتمــع الدولي على دعم جهود منظمة الوحدة الافريقيــة في الســعي ﻹيجاد حل سلمي قادر على الحفاظ على السلامة اﻹقليميــة لذلك البلد واستقلاله.
    His Government called on the Forum's development partners to support the efforts of the Forum countries and regional organizations so that the review of Agenda 21 would be comprehensive. UN وحث المتكلم الشركاء الانمائيين للمنتدى على دعم جهود أعضائه وجهود المنظمات اﻹقليمية حتى يتحقق عنصر الاكتمال في استعراض جدول أعمال القرن ٢١.
    Building on this experience, UNDP would be able to support efforts of the Parties to the CCD, to promote the mobilization of resources through a multi-source funding approach. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، سيكون البرنامج اﻹنمائي قادرا على دعم جهود اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز تعبئة الموارد عن طريق نهج للتمويل متعدد المصادر.
    106. Development partners, specialized agencies of the United Nations system and regional organizations are encouraged to support efforts by States to implement the Guiding Principles, including through South-South cooperation. UN 106- ويُشجع الشركاء الإنمائيون والوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم جهود الدول الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين دول الجنوب.
    20. We resolve, therefore, to support efforts by the Executive Secretary to mobilize and make effective use of additional financial and in-kind resources in support of ESCAP activities and for the further revitalization of ESCAP in line with the needs and priorities of its members and associate members. UN 20 - ونحن لهذا نعقد العزم على دعم جهود الأمين التنفيذي الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والعينية الإضافية واستعمالها على نحو فعال من أجل دعم أنشطة اللجنة وزيادة تنشيطها وفقا لاحتياجات وأولويات أعضائها وأعضائها المنتسبين.
    17.76 The focus of the subprogramme is on supporting the efforts of member and associate member Governments in the formulation and implementation of policies which integrate environmental considerations into overall social and economic development plans, as well as in specific sectors, such as energy, water, mineral and marine resources, land use and urban planning. UN ١٧-٧٦ ويركز البرنامج الفرعي على دعم جهود الحكومات اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تدمج الاعتبارات البيئية في الخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وكذلك في قاعات محددة مثل الطاقة، والمياه، والموارد المعدنية والبحرية، واستخدام اﻷراضي والتخطيط الحضري.
    4.22. Governments are urged to prohibit female genital mutilation wherever it exists and to give vigorous support to efforts among non-governmental and community organizations and religious institutions to eliminate such practices. 4.23. UN ٤-٢٢ وتحث الحكومات على حظر بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث حيثما وجدت هذه الممارسة، والعمل بنشاط على دعم جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية الرامية الى القضاء على هذه الممارسات.
    Civil society is also involved, and the business sector has stepped up its efforts in this respect. UN رابعا، المحور الأهلي: تم تشجيع المؤسسات الخاصة وقطاع الأعمال على دعم جهود السنة الدولية للمتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more