"على دفعات" - Translation from Arabic to English

    • in instalments
        
    • way of instalments
        
    • in tranches
        
    • piecemeal
        
    • in batches
        
    • on a rolling basis
        
    • batch
        
    • in rounds
        
    • by instalments
        
    • on an incremental basis
        
    • instalment
        
    • in installments
        
    The Committee recommended that the settlement payment be made in instalments to ensure that the contractor would comply with the terms of the new contract. UN وأوصت لجنة العقود في المقر بصرف مدفوعات التسوية على دفعات لضمان امتثال المقاول لشروط العقد الجديد.
    In 1986 the parties rescheduled Rafidain Bank's repayments to fall due in instalments between 1989 and 1992. UN وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992.
    The Court may provide for payment of a lump sum or by way of instalments during that period. UN ويجوز أن تسمح له بتسديدها في مبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reference to several such loans implies that a loan arrangement might be structured in tranches. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإشارة إلى عدة قروض مماثلة يعني أن ترتيبات الحصول على قرض قد يتم على دفعات.
    However the funds are forthcoming on piecemeal basis and follow a procedure of reimbursement, which has caused some inconvenience in initiating programmes and for their continuity. UN غير أن الأموال تتاح على دفعات متفرقة وتخضع لإجراء سداد مما سبـب بعـض المشاكل في بدء البرامج واستمرارها.
    A clone race, grown in batches of millions - only one weakness. Open Subtitles سلالة من المستنسخين، ولدوا على دفعات لهم نقطة ضعف واحدة
    2. The Secretary-General, in previous reports to the General Assembly on the implementation of the outcome of the Conference, noted the understanding of the Secretariat that the reports to the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the General Assembly on the subject would be provided on a rolling basis. UN 2 - ولاحظ الأمين العام، في التقارير السابقة التي قدمها إلى الجمعية العامة عن تنفيذ نتائج المؤتمر، أن الأمانة العامة تفهم أن التقارير المطلوب تقديمها بشأن هذا الموضوع إلى لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة سيجري تقديمها على دفعات.
    Specially designed components for the above batch mixers as follows: UN مكونات مصممة خصيصا لأجهزة الخلط على دفعات السالفة الذكر، على النحو التالي:
    Under phase one, payments will be made in rounds of $2 million in the order in which the awards have been approved until the available funds have been fully utilized. UN فبموجب المرحلة الأولى، تُسدد المدفوعات على دفعات قدرها مليونا دولار بترتيب اعتماد منح التعويضات إلى حين استنفاد المبالغ المتاحة.
    The Arbitral Tribunal considered the framework contract plus various specifications as a contract for delivery of goods by instalments, pursuant to article 73 CISG. UN واعتبرت هيئة التحكيم العقدَ الإطاري إضافةً إلى مواصفات شتى عقدَ تسليم للبضائع على دفعات وفقا للمادة 73 من اتفاقية البيع.
    13. The requested subvention, once approved by the General Assembly, would be disbursed by the Organization to the Special Court on an incremental basis through the mechanism of the Controller effecting transfers to the Registrar. UN 13 - وعندما توافق الجمعية العامة على المبلغ المطلوب، ستقوم المنظمة بتقديمه إلى المحكمة على دفعات من خلال آلية المراقب المالي الذي يقوم بإرسال التحويل إلى مسجل المحكمة.
    A small number of countries requires that capital be repatriated only after a specified period of time, or in instalments. UN ويشترط عدد قليل من البلدان عدم إعادة رؤوس اﻷموال الى الوطن إلا بعد فترة محددة من الوقت أو على دفعات.
    Notes: Expenditure is paid in instalments to partners. UN ملاحظة: تسدد النفقات للشركاء على دفعات.
    Some risk remains, however, as donors are often unwilling to advance 100 per cent of a commitment, preferring to effect payment in instalments matched to project budgets and cash requirements. UN غــير أن بعض الخطر يظل قائما، نظرا ﻷن المانحين في كثير من اﻷحيان لا يرغبون في تقديم مائة في المائة من الالتزام مسبقا، مفضلين القيام باﻷداء على دفعات تتناسب مع ميزانيات المشاريع والاحتياجات من النقد.
    The Court may provide for payment of a lump sum or by way of instalments during that period. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    The Court may provide for payment of a lump sum or by way of instalments during that period. UN ويجوز أن تسمح له بتسديدها في مبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    The balance and the other costs confirmed by both parties would be repaid in tranches by deducting them from the trade conducted between the parties within a certain subsequent period. UN واتُّفق على أن يعاد دفع الرصيد وغيره من التكاليف التي أكّدها كلا الطرفين على دفعات بخصمها من المعاملات التجارية المنفَّذة بين الطرفين خلال مدة لاحقة معيّنة.
    (b) Considers making advances to implementing partners in tranches after liquidation of previous advances in order to avoid making advances to an implementing partner that cover an extended period. UN (ب) النظر في تقديم السلف على دفعات إلى الشركاء التنفيذيين بعد تصفية السلف السابقة تفاديا لتقديم سلف إلى أي شريك تنفيذي تغطي فترة ممتدة من الزمن.
    These needs were in the end included, in a piecemeal manner. UN ثم أدرجت هذه الاحتياجات في نهاية اﻷمر على دفعات.
    To help address this, Security Council and General Assembly statements are now posted on the Internet in batches to provide media and other clients with the material they need, well in advance of issuing the final press release at the completion of meetings. UN وللمساعدة في معالجة ذلك، تنشر بيانات مجلس الأمن والجمعية العامة الآن على الإنترنت على دفعات لتزويد وسائط الإعلام والعملاء الآخرين بالمواد التي يحتاجونها، قبل إصدار النشرة الصحفية النهائية بوقت كاف عند انتهاء الجلسات.
    2. The Secretary-General, in previous reports to the General Assembly on the implementation of the outcome of the Conference, noted the understanding of the Secretariat that the reports to the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the Assembly on the subject would be provided on a rolling basis. UN ٢ - ولاحظ اﻷمين العام، في التقارير السابقة التي قدمها إلى الجمعية العامة عن تنفيذ نتائج المؤتمر أن اﻷمانة العامة تفهم أن التقارير المطلوب تقديمها بشأن هذا الموضوع إلى لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة سيجري تقديمها على دفعات.
    Note: Such batch mixers with a total volumetric capacity of more than 210 litres are prohibited. UN تحظر أجهزة الخلط على دفعات التي تزيد سعتها الحجمية الإجمالية عن 210 لترات.
    Staff attended 1 occupational health and safety course, the " British Safety Council Occupational Health and Safety Course " , which was provided in rounds UN موظفاً حضروا دورة واحدة عن الصحة والسلامة المهنية " دورة مجلس السلامة البريطاني للصحة والسلامة المهنية " ، التي قدمت على دفعات
    The court had to examine an agreement concluded between the parties, whereby the defendant acknowledged certain debts, which it undertook to settle by instalments in the form of a 5 per cent discount granted on all the plaintiff's purchases. UN وكان على المحكمة أن تنظر في اتفاق أبرمه الطرفان اعترفت الشركة المدعى عليها بموجبه بديون معينة التزمت بسدادها على دفعات في شكل خصم قدره 5 في المائة منحته للشركة المدعية على كل مشترياتها.
    In this connection, the Advisory Committee notes that any subvention approved by the Assembly would be disbursed by the Organization to the Court in the same way as for previous subventions: that is, the funds would be transferred to the Court by the Controller on an incremental basis and adjusted according to the status of voluntary contributions. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي إعانة توافق عليها الجمعية ستصرفها المنظمة للمحكمة بالطريقة نفسها التي صُرفت بها الإعانات السابقة: أي بقيام المراقب المالي بتحويل الأموال إلى المحكمة على دفعات وبتسويتها تبعاً لوضع التبرعات.
    It has been also held that the final non-delivery of the first instalment in an instalment sale gives the buyer reason to believe that further instalments will not be delivered and that therefore a fundamental breach of contract was to be expected. UN واعتُبر أيضاً أنّ عدم التسليم النهائيّ للدفعة الأولى من بيع على دفعات يعطي المشتري سبباً للاعتقاد بأنّ الدفعات التالية لن تسلّم ولذلك يتوقّع حدوث إخلال أساسيّ.
    I've got to have this boat. We could pay it off in installments. Open Subtitles يجب أن أشتري هذا القارب نستطيع أن ندفع له المبلغ على دفعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more