"على دفعها" - Translation from Arabic to English

    • for payment
        
    • their payment
        
    • to pay it
        
    • to pay for
        
    • to pay premiums
        
    • on paying
        
    • the amounts
        
    The actual amounts that would be certified for payment in respect of UNOSOM had not yet been determined at the time of the audit. UN ولم تكن المبالغ الفعلية التي سيصادق على دفعها فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في الصومال قد حددت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    144. Other payables relate to transactions where invoices have been received and approved for payment but not yet paid. UN 144 - وتتصل المبالغ الأخرى المستحقة الدفع بمعاملات وردت فيها فواتير وتمّت الموافقة على دفعها ولكنها لم تدفع بعدُ.
    Therefore, as is reflected in the evidence submitted, there are differences between the invoiced costs and the amount ultimately approved for payment. UN وبناء على ذلك، وكما ورد في الأدلة المقدمة، توجد فوارق بين التكاليف المتضمنة في الفواتير والمبالغ التي وُوفق في النهاية على دفعها.
    (b) If their payment has been universal and consistent practice for a period of not less than three years. UN إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات.
    I was asking because yöu won't be able to pay it later. Open Subtitles كنت أسألك بسبب لأنك لن تقدر على دفعها لاحقاً
    This will mean that UNFPA country offices will no longer have to pay for personnel services that it is currently obliged to pay for, but which are, in reality, being performed by the UNFPA country offices themselves. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    It further recommends the gradual introduction of non-contributory schemes to cover persons unable to pay premiums. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    52. On the basis of a sample of invoices amounting to $21.8 million, the Board noted that the timespan between the receipt of the invoice and its approval by the Accounts Division for payment could be from five to eight weeks. UN 52 - على أساس عينة من الفواتير قدرها 21.8 مليون دولار، لاحظ المجلس أن الفترة الزمنية الممتدة بين لحظة تلقي الفاتورة ولحظة موافقة شعبة الحسابات على دفعها يمكن أن تتراوح بين خمسة أسابيع وثمانية أسابيع.
    a The number of claims processed includes claims that have been approved for payment and those that UN )أ( يشمل عدد المطالبات المجهزة المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    b Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    b Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    b Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a The number of claims processed includes claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN )أ( يشمل عدد المطالبات المجهزة المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a The number of claims processed includes claims that have been approved for payment and those that have been rejected. UN (أ) يشمل عدد المطالبات المجهزة المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    However, Kellogg did not provide copies of the invoices themselves, evidence of their payment or any other relevant documents to support the component of its claim for loss of profits. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخ الفواتير ذاتها، أو أدلة على دفعها أو أي وثائق أخرى ذات صلة لدعم مكون مطالبتها بتعويض الخسارة في الأرباح.
    If this assistance is refused, a spouse who is unable to work, as well as a pregnant wife, have the right to alimony if the other one is able to pay it. UN وفي حالة رفض أحد الطرفين توفير هذه المساعدة، يحق للطرف الآخر إذا كان غير قادر على العمل، أو إذا كان هذا الطرف امرأة حاملا، أن يحصل على النفقة إذا كان الطرف الآخر قادرا على دفعها.
    This will mean that UNFPA country offices will no longer have to pay for personnel services that it is currently obliged to pay for, but which are, in reality, being performed by the UNFPA country offices themselves. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    It further recommends the gradual introduction of non-contributory schemes to cover persons unable to pay premiums. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    And unless you plan on paying them... your dad's gonna be in prison for a long time. Open Subtitles إلاّ إذا كنت تعزم على دفعها سيتعفن والدك في السجن
    the amounts AOC agreed to pay varied because they were based on AOC's existing relationship with the particular purchasers. UN وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more