Iraq condemns the use of arbitrary, extraterritorial, unilateral measures used to exert political pressure on other States. | UN | ويدين العراق استخدام التدابير التعسفية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية، بهدف ممارسة الضغط السياسي على دول أخرى. |
In addition, nuclear-weapon States had imposed restrictions on other States parties who believed nuclear energy should not be used as a weapon. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية قيودا على دول أخرى أطراف تؤمن بعدم استخدام الطاقة النووية كسلاح. |
In addition, nuclear-weapon States had imposed restrictions on other States parties who believed nuclear energy should not be used as a weapon. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية قيودا على دول أخرى أطراف تؤمن بعدم استخدام الطاقة النووية كسلاح. |
As the basis for the regulatory action included human health concerns, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | وبما أن أساس اتخاذ إجراء تنظيمي شمل شواغل صحة الإنسان فإنه سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى. |
In the light of the diversity of cultures and civilizations, no State should attempt to impose its values on others. | UN | وفي ضوء تنوع الثقافات والحضارات، لا يجوز لدولة ما أن تفرض ما لديها من قيم على دول أخرى. |
A mechanism should be set up to allow for consultations between the Security Council and the countries that might be affected by sanctions imposed on other States. | UN | وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
Conversely, third States should also not profit from sanctions imposed on other States. | UN | وبالعكس، ينبغي ألا تستفيد أيضا دول ثالثة من الجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
The effect of States' policies on other States often played into the latter's fears and fantasies. | UN | وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات. |
The effect of States' policies on other States often played into the latter's fears and fantasies. | UN | وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات. |
It was, moreover, untrue to say that States could not impose obligations on other States by means of unilateral acts. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن غير الصحيح القول بأن الدول لا يمكن أن تفرض التزامات على دول أخرى بواسطة الأفعال الانفرادية. |
Their success or failure is unavoidably going to exert a strong impact on other States. | UN | فنجاحها أو فشلها لابد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى. |
All this means that it is no longer possible, in the post-cold-war era, for the international community simply to ignore, as it largely did in the past, conflict occurring within State borders which does not significantly impact on other States. | UN | كل هذا يعني أنه لم يعد بإمكان المجتمع الدولي، في حقبة ما بعد الحرب الباردة، أن يتجاهل ببساطة، كما كان يفعل في الماضي بشكل عام، الصراع الذي ينشب داخل حدود الدولة ولا يؤثر بشكل ملحوظ على دول أخرى. |
The Assembly has also called upon States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law, and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on other States. | UN | كما دعت الجمعية الدول إلى احترام التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإلى إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية على دول أخرى. |
As the basis for the regulatory action included human health concerns, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | وبما أن أساس اتخاذ إجراء تنظيمي شمل شواغل صحة الإنسان فإنه سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى. |
As the basis for the regulatory action included human health concerns, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | وبما أن أساس اتخاذ الإجراء تنظيمي يشمل الشواغل بشأن الصحة البشرية فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى. |
The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. | UN | وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة. |
The imposition of measures on certain States, but not on others exacerbated the inherent inequalities in the Treaty. | UN | وأشار إلى أن فرض تدابير على دول بعينها دون فرضها على دول أخرى يؤدي إلى تفاقم سمات عدم المساواة المصاحبة للمعاهدة. |
The imposition of sanctions on other countries with a view to economic interests or the achievement of political ends constitutes a violation of the principle of sovereign equality and the right to self-determination, as set forth in the Charter and the relevant resolutions of the United Nations. | UN | ورأت أن فرض عقوبات على دول أخرى بغية خدمة مصالح اقتصادية أو تحقيق غايات سياسية يشكِّل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة وحق تقرير المصير، على نحو ما نص عليه الميثاق وما نصَّت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Such steps also make it both easier for other States to contemplate NPT accession and more likely that they will in fact do so. | UN | إن هذه الخطوات تجعل من السهل أيضا على دول أخرى أن تفكر بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويرجح أنها ستفعل ذلك بالفعل. |
We further denounce the extraterritorial application of national legislation to other States. | UN | ونندد كذلك بتطبيق التشريعات الوطنية فيما وراء حدود البلد على دول أخرى. |
Sanctions should be imposed only after careful consideration of their objectives and should be properly targeted, with specified time-frames, with clear provisions for their lifting and in full cognisance of their possible impact on third States. | UN | وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا بعد دراسة دقيقة لأهدافها، كما ينبغي أن تكون هادفة بشكل سليم وبأطر زمنية محددة وأحكام واضحة لرفعها، مع الإدراك الكامل لآثارها المحتملة على دول أخرى. |
There were many instances in which powerful States disregarded their obligations under the Charter and used their influence in the Organization to impose their will on other nations. | UN | وتوجَد حالات كثيرة تخلّت فيها دول قوية عمّا عليها من التزامات بموجب الميثاق واستخدَمت نفوذها في المنظمة لفرض إرادتها على دول أخرى. |
This can happen if some regional States resort to the large-scale acquisition or production of armaments while other States in the region are denied the ability to match such acquisitions. | UN | وقد يحدث ذلك إذا عمدت بعض الدول اﻹقليمية إلى الحصول على اﻷسلحة أو إلى انتاجها على نطاق واسع، بينما تنكر على دول أخرى في المنطقة القــدرة علــى مضارعتها في اقتناء اﻷسلحة. |
In its advisory opinion, which has been approved by the General Assembly, the International Court of Justice indicated that there are consequences of the Wall for States other than Israel. | UN | وقد أشارت محكمة العدل الدولية في فتواها، التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلى أن للجدار آثاراً على دول أخرى غير إسرائيل. |
The trade policy autonomy of Member States should not be allowed as a subterfuge to justify the misuse of economic measures for undue pressure over other States. | UN | وينبغي عدم السماح باستخدام استقلالية السياسة التجارية للدول الأعضاء كخدعة لتبرير إساءة استعمال التدابير الاقتصادية لتسليط ضغوط لا لزوم لها على دول أخرى. |
Therefore, it has neither promulgated nor applied unilateral measures that impose embargoes against other States. | UN | ولذا لم يقم لا بإصدار ولا بتطبيق أي تدابير من جانب واحد، تفرض حصارا على دول أخرى. |
For some Powers, claims of promoting human rights and democracy can last only as long as the claims can be used as instruments of pressure and intimidation against other nations. | UN | وفيما يتعلق ببعض الدول، لا تستمر الإدعاءات بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية إلا إلى المدى الذي يمكن فيه استخدام تلك الإدعاءات كأدوات للضغط على دول أخرى وتخويفها. |
The commission also considered violations that causally enable, or are the immediate consequence of, violations in the Democratic People's Republic of Korea, and made findings regarding the extent to which other States carry relevant responsibility. | UN | كما نظرت اللجنة في الانتهاكات التي قد تكون سبباً في حدوث الانتهاكات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو نتيجة مباشرة لها، وخلصت إلى نتائج بشأن مدى المسؤولية الواقعة على دول أخرى. |