"على رسالتي المؤرخة" - Translation from Arabic to English

    • to my letter of
        
    • to my letter dated
        
    Thank you for your reply to my letter of 17 July 1993. UN أشكركم لردكم على رسالتي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    In this light, I hope you might find it possible to see that a constructive reply to my letter of 18 November is prepared and forwarded as soon as possible. UN وفي ضوء ما تقدم، آمل في أن تعملوا على إعداد رد بناء على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر وموافاتي به في أقرب وقت.
    In a reply to my letter of 5 June, the Deputy Prime Minister of Iraq regretted the Commission's accusations, which he stated to be based on a single incident among hundreds of flight operations. UN وأعرب نائب رئيس مجلس وزراء العراق، في رده على رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه، عن أسفه لاتهامات اللجنة، وذكر أنها تستند إلى حادث منفرد من بين مئات عمليات الطيران.
    Upon instructions from my Government and further to my letter dated 2 November 1998, I have the honour to draw Your Excellency's attention to new violations of the national airspace of the Republic of Cyprus and of the flight information region (FIR) of Nicosia by military aircraft of the Turkish Air Force, recorded on 5 November 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشرفني أن ألفت انتباه سعادتكم إلى ارتكاب الطائرات الحربية التابعة لسلاح الطيران التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، تم تسجيلها في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    Further to my letter dated 19 August 1999 (A/53/1040), I have the honour to inform you that Mongolia has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN عطفا على رسالتي المؤرخة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩ A/53/1040، أتشرف باحاطتكم علما بأن منغوليا قد سددت المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Upon instructions from my Government and further to my letter dated 11 May 1999, I have the honour to draw your attention to new violations of the flight information region (FIR) of Nicosia and the national airspace of the Republic of Cyprus by military aircraft of the Turkish Air Force, recorded on 11 and 12 May 1999. UN بناء على تعليمات حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلا يومي ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩
    The Iraqi reply to my letter of 18 November on Iraq's biological weapons programme is the main case in point. UN والرد العراقي على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن برنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق هو بيت القصيد في هذا المقام.
    I write with reference to my letter of 9 April 2003 (S/2003/428). UN أكتب إليكم عطفا على رسالتي المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/428).
    I write with reference to my letter of 9 April 2003 (S/2003/420). UN أكتب عطفا على رسالتي المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/420).
    I am encouraged and hopeful that the responses of Kuwait and Iraq to my letter of 31 May represent an auspicious beginning to a process that could lead to the full resolution of this issue. UN وأنني مفعم بالأمل والرجاء في أن يمثل الردان الواردان من الكويت والعراق على رسالتي المؤرخة 31 أيار/مايو بداية مبشرة لعملية يمكن أن تؤدي إلى حل هذه المسألة حلا كاملا.
    26. On 24 November 2007, I received another letter from the President of Eritrea, in response to my letter of 20 November. UN 26 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تلقيت رسالة أخرى من رئيس إريتريا ردا على رسالتي المؤرخة 20 تشرين الثاني نوفمبر 2007.
    Further to my letter of 23 April 2008, I have the honour to inform you that the Spanish fishing vessel Playa de Bakio, seized illegally on the high seas on 20 April 2008 off Somali waters, was released on 27 April 2008, together with its 26 crew members, all of whom were unharmed. UN عطفا على رسالتي المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2008، أتشرف بإبلاغكم أن سفينة الصيد بلايا دي باكيو التي احتُجزت بشكل غير قانوني في عرض البحر المجاور للصومال في 30 نيسان/أبريل 2008 قد أُفرج عنها وعن أفراد طاقمها البالغ عددهم 26 فردا في 27 نيسان/أبريل 2008، ولم يتعرض أي منهم لأذى.
    Further to my letter of 7 April 2005 (see annex I), I would like to inform you that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland hosted a meeting of experts on 26 May with representatives of international and regional organizations from 22 countries to discuss the principle of an arms trade treaty. UN عطفا على رسالتي المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2005، أود أنهي إلى علمكم أن المملكة المتحدة استضافت اجتماعا للخبراء في 26 أيار/مايو، شارك فيه ممثلون عن 22 من البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية لمناقشة مبدأ وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    30. In response to my letter of 31 May, the First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait, in a letter dated 3 June 2002, informed me that the Government of Kuwait agreed with my proposal for the re-establishment of the mechanism referred to above, and that Kuwait welcomed the efforts made by the League of Arab States. UN 30 - وردا على رسالتي المؤرخة 31 أيار/مايو، أبلغني رئيس الوزراء بالنيابة ووزير خارجية الكويت في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونية 2002 أن حكومة الكويت وافقت على اقتراحي المتعلق بإعادة إنشاء الآلية المشار إليها أعلاه وأن الكويت ترحب بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية.
    Upon instructions from my Government and further to my letter dated 30 September 1998, I have the honour to draw your attention to new violations of the national airspace of the Republic of Cyprus and of the flight information region of Nicosia by military aircraft of the Turkish Air Force, recorded on 13 September 1998. UN بناء على تعليمات حكومتي، وعطفا على رسالتي المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للحيز الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من جانب الطائرات العسكريـة التابعـة لسـلاح الجــو التركي، التي سُجلـت فــي يـــوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Further to my letter dated 24 January 2014 (A/68/716), I have the honour to inform you that Kyrgyzstan has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN عطفاً على رسالتي المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2014 (A/68/716)، يشرفني أن أبلغكم أن قيرغيزستان قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    On instructions from my Government, and further to my letter dated 8 October 2008 (S/2008/641), I have the honour to transmit to you the following: UN بأمر من حكومة بلدي، وعطفا على رسالتي المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/641)، يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقتين التاليتين:
    In follow-up to my letter dated 19 July 2011, regarding the intensification of illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, I am compelled to draw your attention to the critical situation of Palestinian prisoners being held by Israel, the occupying Power. UN عطفاً على رسالتي المؤرخة 19 تموز/يوليه 2011 بشأن تصعيد إسرائيل ممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أراني مضطرة إلى أن أسترعي انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Further to my letter dated 18 November 2013, I have the honour to transmit herewith the conclusions of the first ministerial meeting on the establishment of a coordination platform for the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel, held at Bamako on 5 November 2013 (see enclosure). UN عطفا على رسالتي المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع الوزاري الأول المعقود في باماكو في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل إنشاء منتدى تنسيق لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل (انظر الضميمة).
    Upon instructions from my Government and further to my letter dated 5 December 2013, I regret to inform you that the Republic of Turkey continues its provocative and unlawful actions in the Eastern Mediterranean towards the Republic of Cyprus through illegal seismic survey operations in Cyprus's territorial sea, exclusive economic zone and continental shelf. UN بناءً على تعليمات من حكومتي وعطفاً على رسالتي المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، يؤسفني أن أبلغكم بأن جمهورية تركيا تواصل أعمالها الاستفزازية وغير القانونية إزاء جمهورية قبرص، في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط، من خلال عمليات المسح الاهتزازي غير المشروعة في البحر الإقليمي لقبرص ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    In accordance with instructions received from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, I have the honour to refer to the letter dated 9 April from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations (A/67/832), circulated in reply to my letter dated 17 January 2013 (A/67/703). UN بناء على تعليمات واردة من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 9 نيسان/أبريل من الممثلة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة (A/67/832)، المعممة ردا على رسالتي المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2013 (A/67/703).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more