A number of reports highlighted an increase in violations which triggered an increase in the demand to monitor the situation. | UN | وقد سلط عدد من التقارير الضوء على حدوث زيادة في الانتهاكات أدت إلى زيادة الطلب على رصد الحالة. |
The United Nations has worked closely with the Libyan Humanitarian Relief Agency, the Libyan Red Crescent and civil society organizations to monitor the situation inside Bani Walid and provide humanitarian assistance. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الوكالة الليبية للإغاثة الإنسانية، والهلال الأحمر الليبي، ومنظمات المجتمع المدني على رصد الحالة في بني وليد وتقديم المساعدة الإنسانية. |
While these limitations do not significantly affect the ability of MINURSO to monitor the situation east of the berm, their removal would increase the efficiency of the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | ومع أن هذه التقييدات لا تؤثر تأثيرا هاما على قدرة البعثة على رصد الحالة شرقي الجدار الدفاعي، ستزيد إزالتها من كفاءة أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
While those limitations did not significantly affect the ability of MINURSO to monitor the situation east of the berm, their removal would have increased the efficiency of the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | وفي حين أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا هاما على قدرة البعثة على رصد الحالة شرقي الجدار الدفاعي، فإن إزالتها ستزيد من كفاءة أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
UNPOS has been closely monitoring the situation and has provided briefings and periodic reports to the Security Council. | UN | وقد دأب المكتب على رصد الحالة عن كثب وتقديم الإحاطات والتقارير الدورية إلى مجلس الأمن. |
Although the nature of those limitations had not significantly affected the ability of MINURSO to monitor the situation in those areas, their removal would have further facilitated the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | ورغم أن طبيعة تلك القيود لم تؤثر تأثيرا هاما في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق، فإن إزالتها ستزيد من كفاءة أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
Although the nature of the limitations does not significantly affect the ability of MINURSO to monitor the situation in those areas, their removal would further facilitate the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | ومع أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق فإن إزالتها ستيسر أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
Although the nature of these limitations does not significantly affect MINURSO's ability to monitor the situation in those areas, their removal would further facilitate the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | ومع أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق فإن إزالتها ستيسر أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
Although the nature of the limitations does not significantly affect the Mission's ability to monitor the situation in those areas, their removal would further facilitate the Mission's ground and air patrolling activities. | UN | ومع أن طابع هذه القيود لا يؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق، فإن إزالتها ستزيد من تيسير أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
Its ability to monitor the situation in any country of the world in relation to the specific mandates established by States within the framework of the Commission on Human Rights ensure that it plays a crucial role within the overall United Nations human rights system. | UN | فقدرته على رصد الحالة في أي بلد من بلدان العالم بصدد الولايات المحددة التي تُنشئها الدول في إطار لجنة حقوق الإنسان، تكفل اضطلاعه بدور حاسم داخل نظام الأمم المتحدة الشامل لحقوق الإنسان. |
In this regard, the members of the Council express their continued determination to monitor the situation in Darfur and, recalling previous resolutions, underscore the obligations of all parties to maintain the 8 April 2004 N'djamena ceasefire and to work towards a peaceful settlement. | UN | يعرب أعضاء المجلس في هذا الخصوص، عن تصميمهم المستمر على رصد الحالة في دارفور، وأنهم إذ يستذكرون قرارات المجلس السابقة ليُشددون على التزامات جميع الفرقاء بالحل السلمي. |
Although the limitations do not significantly affect the Mission's ability to monitor the situation in those areas, their removal would further facilitate the Mission's ground- and air-patrolling activities. | UN | ومع أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق، فمن شأن إزالتها أن تزيد من تيسير أنشطة الدوريات التي تقوم بها البعثة برا وجوا. |
The ability of observers to monitor the situation has been further limited by the spread and intensification of fighting since January 2003 leading to the evacuation of United Nations personnel from Liberia. | UN | وقد حدّ من قدرة المراقبين على رصد الحالة انتشار واشتداد القتال منذ كانون الثاني/يناير 2003 مما أفضى إلى إجلاء موظفي الأمم المتحدة من ليبيريا. |
12. Delegations highlighted the contribution of UNICEF to the collection, analysis and dissemination of disaggregated data, which had led to strengthened national capacities to monitor the situation of children. | UN | 12 - وسلطت الوفود الضوء على مساهمة اليونيسيف في جمع البيانات الموزَّعة وتحليلها ونشرها، الذي رأت أنه أسفر عن تدعيم القدرات الوطنية على رصد الحالة بالنسبة للأطفال. |
144. Delegations highlighted the contribution of UNICEF to the collection, analysis and dissemination of disaggregated data, which had led to strengthened national capacities to monitor the situation of children. | UN | 144 - وسلطت الوفود الضوء على مساهمة اليونيسيف في جمع البيانات الموزَّعة وتحليلها ونشرها، الذي رأت أنه أسفر عن تدعيم القدرات الوطنية على رصد الحالة بالنسبة للأطفال. |
33. In September, MONUC deployed to Uvira, Bukavu and Beni to enhance its ability to monitor the situation and investigate allegations of ceasefire violations; 127 of a total of 147 ceasefire allegations were filed by RCD, mainly against armed groups. | UN | 33 - وفي أيلول/سبتمبر، نشرت قوات من البعثة في يوفيرا وبوكافو وبني من أجل تعزيز قدرة البعثة على رصد الحالة والتحقيق في الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار. وزعم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية حصول 127 انتهاكا لوقف إطلاق النار مما مجموعه 147 انتهاكا ارتكبت معظمها مجموعات مسلحة. |
The Advisory Committee notes that a number of reports have highlighted an increase in human rights violations against women and children, which has triggered an increase in the demand to monitor the situation (see A/67/777, para. 57); | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا من التقارير قد سلّط الضوء على حدوث زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والأطفال، أدت إلى زيادة الطلب على رصد الحالة (انظر A/67/777، الفقرة 57)؛ |
53. As Chair of the Coordinating Committee of United Nations Special Procedures, he encouraged all mandate holders to visit Georgia, which he had visited in June 2013, and urged local and international civil society organizations to monitor the situation in that country. | UN | 53 - وأردف بالقول إنه، كرئيس للجنة التنسيقية للإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة، يشجع جميع المكلفين بولايات على زيارة جورجيا، التي زارها هو نفسه في حزيران/يونيه 2013، كما يحث منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية على رصد الحالة في ذلك البلد. |
UNHCR is systematically monitoring the situation in the different areas where Burundi refugees were previously resident to gain further information on this case-load. | UN | وتدأب المفوضية بصورة منتظمة على رصد الحالة في المناطق المختلفة التي كان اللاجئون البورونديون يقيمون فيها للحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذه الفئة. |
EULEX police and prosecutors were closely monitoring the situation and coordinating with the Kosovo police and KFOR. | UN | وعملت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وأعضاء النيابة العامة التابعون لها على رصد الحالة عن كثب والتنسيق مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. | UN | وتعكف وكالات المعونة في المنطقة على رصد الحالة بغية تحديد الإمكانيات الفورية للتدخل مما قد يحول دون وقوع المزيد من حالات التشرد. |