The State party is encouraged to increase its efforts to provide the Committee with more detailed information on concrete results achieved. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة. |
The Government was urged to increase its efforts to ensure that the new Code would fully protect women's human rights. | UN | وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة. |
The Advisory Committee shares the Board's concerns and urges UNHCR to increase its efforts to raise voluntary contributions. | UN | وتشارك اللجنة الاستشارية المجلس في دواعي قلقه وتحث المفوضية على زيادة جهودها لجمع التبرعات. |
In this regard, the Committee will also continue to encourage States to increase their efforts to foster the development and sharing of best practices. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة أيضا تشجيع الدول على زيادة جهودها لتعزيز التطوير وتبادل أفضل الممارسات. |
Morocco encouraged Chad to step up its efforts to implement the Commission of Enquiry's recommendations. | UN | وشجع المغرب تشاد على زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق. |
Member States were also urged to increase efforts to mobilize the financial resources required for implementation of the regional infrastructure programme; and | UN | وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛ |
We herald the establishment in January 2002 of the Global Fund to combat these three scourges, and we urge those countries that have the financial and scientific means to do so to step up their efforts to limit and ultimately stamp out those disasters. | UN | إننا ننوه بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة هذه الآفات الثلاث، كما نحث الدول التي لديها الوسائل المالية والعلمية اللازمة للمكافحة على زيادة جهودها للحد من هذه الكوارث وللقضاء عليها في نهاية المطاف. |
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. | UN | وتشدد اللجنة على أن النظر في التقارير يرمي إلى إقامة حوار بناء صادق، وتشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها لهذه الغاية. |
It urged Panama to increase its efforts regarding sexual violence, mistreatment and child abuse. | UN | وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم. |
Swaziland encouraged Mozambique to increase its efforts to provide quality education. | UN | وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة. |
The Committee also urges the State party to increase its efforts to study and address the root causes of the abandonment of infants. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على زيادة جهودها لدراسة الأسباب الجذرية للتخلي عن المواليد ومعالجتها. |
The Committee encourages the Mission to increase its efforts to consolidate different meetings taking place at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. | UN | وتشجع اللجنة البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى توحيد مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس المكان المقصود، والتقليل إلى الحد الأدنى من عدد المسافرين في أي رحلة. |
The Committee also urges the State party to increase its efforts to study and address the root causes of the abandonment of infants. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على زيادة جهودها الرامية إلى دراسة الأسباب الجذرية للتخلي عن المواليد ومعالجتها. |
The Nordic countries, therefore, once again urge the Secretariat to increase its efforts to finalize the status-of-forces agreement at a very early stage, preferably before deployment of a peace-keeping force. | UN | ولذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة مرة أخرى على زيادة جهودها لوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاق مركز القوات في موعد مبكر جدا، ويفضل أن يكون ذلك قبل وزع أية قوة لحفظ السلم. |
It encouraged the beneficiary countries, with the assistance of UNIDO, to increase their efforts to mobilize resources. | UN | وهو يشجع البلدان المستفيدة، بمساعدة اليونيدو، على زيادة جهودها من أجل حشد الموارد. |
Australia urges all States to increase their efforts to achieve practical and effective international measures promoting effective implementation of the BWC. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على زيادة جهودها لتحقيق تدابير دولية عملية وفعالة تعزز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
The Human Security Network therefore urges Member States to increase their efforts to prevent conflict-related sexual violence by undertaking all necessary efforts to implement all applicable legal provisions in the matter. | UN | ولذلك، فإن شبكة الأمن البشري تحث الدول الأعضاء على زيادة جهودها لمنع العنف الجنسي المرتبط بالصراعات ببذل جميع الجهود اللازمة لتنفيذ جميع الأحكام القانونية المعمول بها في هذا الشأن. |
His delegation encouraged the Secretariat to step up its efforts to obtain outstanding payments and considered payment plans a good initiative in that regard. | UN | وقال إنَّ وفده يشجع الأمانة على زيادة جهودها بغية تحصيل المدفوعات المستحقة ويعتبر خطط السداد مبادرة مهمة في هذا الصدد. |
It also encouraged Romania to step up its efforts to root out domestic violence against women. | UN | كما حثت تركيا رومانيا على زيادة جهودها من أجل القضاء نهائياً على العنف المنزلي الذي تتعرض له المرأة. |
Swaziland encouraged Mozambique to increase efforts for the provision of quality education. | UN | وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة. |
Many delegations strongly encouraged the secretariat to increase efforts to disseminate information on UNCTAD technical cooperation and to expand and publicize its work at the country, regional and multilateral levels. | UN | وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
10. Urges States to step up their efforts to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief, notably by: | UN | 10 - تحث الدول على زيادة جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق: |
2. Renews its commitment to further strengthening international cooperation and substantially increasing efforts to counter the world drug problem, in accordance with the obligations of States under the United Nations drug control conventions, on the basis of the general framework given by the Global Programme of Action, Resolution S-17/2, annex. and the outcome of the special session, and taking into account experience gained; | UN | ٢ - تجدد التزامها بزيادة تعزيز التعاون الدولي وبالعمل على زيادة جهودها بشكل كبير لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وفقا لالتزامات الدول بمقتضى اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، استنادا إلى اﻹطار العام الذي يعرضه برنامج العمل العالمي)١٤(، وإلى نتيجة الدورة الاستثنائية، ومع مراعاة الخبرة المكتسبة؛ |
Several delegations urged UNHCR to further its efforts on behalf of unaccompanied refugee minors, stressing that resettlement should be promoted only if it is in the " best interests " of the child. | UN | وحثت وفود عديدة المفوضية على زيادة جهودها بالنيابة عن اللاجئين القصر الذين لا يرافقهم أحد، وركزت على أنه ينبغي تشجيع إعادة التوطين فقط إذا كان من شأنه تحقيق " مصالح الطفل الفضلى " . |
UNFPA senior management is increasing its efforts to ensure compliance with national execution requirements and to strengthen management at the country level. | UN | وتعمل الإدارة العليا للصندوق على زيادة جهودها لضمان التقيد بمتطلبات التنفيذ الوطني وتعزيز الإدارة على الصعيد القطري. |