"على سبب" - Translation from Arabic to English

    • the cause
        
    • reason to
        
    • the reason for
        
    • a reason
        
    • on why we
        
    • the reasons for
        
    • cause of
        
    • to reason
        
    • on why you
        
    • on what
        
    • why you're
        
    So someone covered up the cause of these injuries, too? Open Subtitles إذاً فقد تستر أحدهم على سبب هذه الإصابات أيضاً؟
    Doing so would enable him to recognize the cause of the tension and conflict in the region. UN وقال إن ذلك سيساعد على التعرف على سبب التوتر والصراع في المنطقة.
    Its policy of non-discrimination between victims of explosive remnants of war and persons with disabilities of another origin was rooted in its belief that assistance should focus solely on needs, and not on the cause of the disability. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    I want a non-financial reason to text my parents. Open Subtitles أريد الحصول على سبب غير مالي لمراسلة والدي
    It is suggested that the requirement whereby the award shall state the reason for the absence of signature in case one arbitrator fails to sign may be insufficient. UN ويُرى أن اشتراط النص في قرار التحكيم، في حالة عدم توقيع أحد المحكّمين، على سبب عدم وجود التوقيع، ربما كان غير كاف.
    And Gob was about to get a reason to stay in prison. Open Subtitles و جوب كان على وشك الحصول على سبب للبقاء فى السجن
    Plus, I drank too much, but we have to stay focused on why we're here. Open Subtitles كما أنني شربت كثيراً، لكن علينا أن نحافظ على تركيزنا على سبب حضورنا
    Finally, the amount of the allowance depends on the cause of sickness. UN وفي الختام، يتوقف مبلغ الاعانة على سبب المرض.
    In the application, the buyer complained that the Court had wrongly imposed on it the burden of proving the cause of the non-conformity of the goods. UN ولامَ في طعنه قضاة الفصل في الموضوع أنهم حمّلوه خطأً عبء تقديم الدليل على سبب عدم مطابقة البضاعة.
    The report indicates that the cause of gender pay gaps is to be found in the strongly gender segregated labour market. UN ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا.
    My delegation shares their grief and hopes that the investigation will lead to an early identification of the cause of that disaster. UN ويتشاطر وفد بلادي مشاعر الحزن، ويعرب عن الأمل في أن تفضي التحقيقات الجارية إلى التعرف في وقت مبكر على سبب تلك الكارثة.
    Initiatives taken to address the issue of persons who are unaccounted for are not necessarily defined by the cause or context of their disappearance. UN وليس من الضروري أن يكون تحديد المبادرات الرامية لمعالجة مسألة الأشخاص المجهولي المصير قائما على سبب أو ظروف اختفائهم.
    Some families learn about the fate of their relatives only when informed of their death in custody, though not of the cause of death. UN ولا تعلم بعض الأسر مصير أفرادها إلا عند تبليغها بوفاتهم في الحجز، ولكنها لا تُطلع على سبب الوفاة.
    It was the turn of the developing countries and the staff to be given a reason to applaud the accomplishments of the Board. UN فقد جاء دور البلدان النامية والموظفين في الحصول على سبب للثناء على انجازات المجلس.
    It's up to you to find a reason to do it, so if you can't find one, then that's that. Open Subtitles الأمر يرجع إليك لتجد سبب للقيام بذلك لذلك إذا لم تعثر على سبب إذن فلا بأس
    I would be grateful if we could be provided with the reason for these delays. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاعنا على سبب حالات التأخير هذه.
    Do me a favor. Just let's focus on why we're here. Open Subtitles اعمل لي معروف لنركز فقط على سبب وجودنا هنا
    A thorough vetting of persons seeking refugee status in order to determine the reasons for their migration was a prerequisite for a long-term resolution of their status, whether it involved repatriation or reintegration. UN وأوضح أن إجراء مسح دقيق للأشخاص الذين يلتمسون مركز اللاجئ للوقوف على سبب هجرتهم، هو شرط أساسي للقرار الذي يُتخذ بشأن مركزهم في الأجل الطويل، سواء انطوى على العودة إلى الوطن أو إعادة الإدماج.
    Did you find cause of the satellite connection problem? Open Subtitles هل عثرت على سبب مشكلة اتصال الأقمار الصناعية؟
    And in charge of security- it stands to reason that you might have an opinion or two about these matters. Open Subtitles والمسؤول عن الأمن ذلك يتوقف على سبب ذلك , من المؤكد لك رأي أو رأيين في هذا الامر
    Depends on why you're here. Open Subtitles .يعتمدُ ذلك على سبب مجيئكَ إلى هُنا
    We have a set algorithm of questions depending on what the customer's calling about. Open Subtitles لدينا مجموعة أسئلة معينة تعتمد على سبب اتصال الزبائن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more