"على سبيل الاستثناء" - Translation from Arabic to English

    • on an exceptional basis
        
    • as an exception
        
    • exceptionally
        
    • the exception
        
    • by way of exception
        
    • in exceptional cases
        
    • exception to the
        
    • an exception to
        
    • an exception in the
        
    The Chairman opened these items on an exceptional basis and introduced draft decisions on the above items. UN فتح الرئيس هذه البنود على سبيل الاستثناء وعرض مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المذكورة أعلاه.
    It was suggested that the Convention be amended, on an exceptional basis and with reference only to the working time of the Committee set out in article 20 of the Convention, to provide the Committee with the same flexibility as other human rights treaty bodies. UN واقترح أن تعدل الاتفاقية، على سبيل الاستثناء وفيما يتعلق فقط بوقت عمل اللجنة المحدد في المادة ٢٠ من الاتفاقية، لتزويد اللجنة بنفس المرونة التي تتمتع بها الهيئات التعاهدية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Additionally, on an exceptional basis some treaty body sessions could be held outside Geneva and New York, in different regions. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن عقد بعض الدورات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات على سبيل الاستثناء خارج جنيف ونيويورك، في مناطق مختلفة.
    Export licences may be issued as an exception to that ban only on completion of an inter-ministerial review procedure. UN ولا يجوز إعطاء تراخيص التصدير على سبيل الاستثناء من مبدأ الحظر إلا بعد إتمام إجراءات مشتركة بين الوزارات.
    40. The history of the provision demonstrates that article 6 (2) was contemplated as an exception. UN 40 - ويتضح من تاريخ هذا النص أن الفقرة 2 من المادة 6 قد وُضعت على سبيل الاستثناء.
    exceptionally, if there are no possibilities for the training for work of the same level of education degree, the training for work in positions that require a lower qualification degree is possible. UN وإذا حدث على سبيل الاستثناء أن لم تتوفر إمكانيات التدريب من أجل العمل في منصب يتطلب نفس مستوى التعليم المكتسب، يمكن توفير التدريب من أجل العمل في مناصب تتطلب درجة تأهيل أقل.
    The Committee was also informed that authority had been delegated to the Mission, on an exceptional basis, for recruitment up to the D-1 level. UN كما أُبلغت اللجنة بأن البعثة خُوِّلَت على سبيل الاستثناء سلطة التعيين حتى درجة مد-1.
    The APPB is indeed using the " second tier " alternative only on an exceptional basis. UN ولا تلجأ الهيئة إلى استخدام بديل " المستوى الثاني " إلا على سبيل الاستثناء.
    For example, in the case of the Iraqi sanctions, the relevant committee authorized, on an exceptional basis, Jordan’s request for resumption of imports of oil and oil derivatives from Iraq. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للجزاءات المفروضة على العراق، أذنت اللجنة المختصة على سبيل الاستثناء بالموافقة على طلب اﻷردن استئناف استيراد البترول ومشتقاته من العراق.
    Gratis personnel should be accepted on an exceptional basis, for a defined, limited period, and in accordance with guidelines that preserve and protect the international character of the responsibilities of the Organization. UN ويقبل اﻷفراد المقدمون دون مقابل على سبيل الاستثناء لفترة معلومة محددة ووفقا للمبادئ التوجيهية التي تحافظ على الطابع الدولي لمسؤوليات المنظمة وتحميه.
    The representative of the Centre for Human Rights stated that experience with the above Convention showed that of seven cases, in only one had the identity of the author not been revealed to the State party on an exceptional basis. UN وذكر ممثل مركز حقوق اﻹنسان أن الخبرة المستمدة من الاتفاقية المذكورة أعلاه تظهر أن هوية صاحب الرسالة لم يمتنع عن كشفها للدولة الطرف إلا في حالة واحدة من كل سبعة حالات، على سبيل الاستثناء.
    Another of the Court's propositions on this point, i.e., that such a preclusion can only be accepted on an exceptional basis, might also be applied to international organizations using the same reasoning. UN ويمكن أيضا أن يطبق على المنظمات الدولية استنادا إلى نفس المنطق طرح آخر للمحكمة بشأن هذه النقطة مفاده أن نفي عدم المشروعية لا يقبل إلا على سبيل الاستثناء.
    48. In order to find a practicable and lasting solution to the issue of gratis personnel, his delegation proposed that such individuals should not be accepted for service at Headquarters, even on an exceptional basis. UN ٤٨ - وختم حديثه قائلا إن وفده، بغية إيجاد حل عملي ودائم لمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل، يقترح عدم قبول هؤلاء اﻷفراد للخدمة في المقر، ولو على سبيل الاستثناء.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 25 cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام، خلال الفترة ذاتها، بالسفر بالطائرة بدرجة رجال اﻷعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر في ٢٥ حالة.
    However, in the circumstances described above, we are requesting your assistance in securing the vote during the fifty-third session of the General Assembly, as an exception to the application of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN وإن كنا في ظل الظروف المبينة أعلاه، نلتمس مساعدتكم لتأمين حقنا في التصويت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، على سبيل الاستثناء من المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 43 cases. UN وإضافة إلى ذلك، أذن الأمين العام أثناء الفترة نفسها بـ 43 رحلة جوية في درجة رجال الأعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر.
    That approach should be based on bringing national law in line with international standards, ensuring that deprivation of liberty was used only as an exception in the case of children. UN وقال إن هذا النهج ينبغي أن يستند إلى جعل القانون الوطني متسقا مع المعايير الدولية، مما يكفل عدم استخدام الحرمان من الحرية إلاّ على سبيل الاستثناء في حالة الأطفال.
    173. In the light of the study, the Board has been asked to consider the establishment of an incentive pay system as an exception to the United Nations common system of salaries and benefits. UN 173 - وفي ضوء هذه الدراسة، طُلب من المجلس النظر في إنشاء نظام أجور حفاز على سبيل الاستثناء من نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والاستحقاقات.
    She asked whether, exceptionally, the Committee would be willing to consider the second part of the draft on the basis of the advance version in English so that it could be adopted within the current session of the General Assembly. UN وسألت هل تود اللجنة النظر على سبيل الاستثناء في الجزء الثاني من المشروع على أساس النص المسبق بالإنكليزية حتى يمكن اعتماده في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    After its consideration of the issue, the Board approved the exception to the competitive bidding exercise in respect of the current contract, thus extending the agreement until 31 December 2010. UN وبعد النظر في هذه المسألة، وافق المجلس على سبيل الاستثناء على عدم إجراء عطاء تنافسي فيما يتعلق بالعقد الحالي، وبذلك يمدد الاتفاق إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    If work on Sundays is permissible by way of exception, a substitute day of rest must be granted within two weeks. UN أما إذا سمح بالعمل أيام اﻷحد على سبيل الاستثناء فيجب منح يوم راحة تعويضي خلال أسبوعين.
    In addition to already existing provisions on the freezing of funds, article 28, subparagraph 2, of Act No. 2004-41 of 8 June 2001 on combating money-laundering provides that " CENTIF may, in exceptional cases on the basis of serious, consistent and reliable information in its possession, block any transaction before expiry of the time limit for its execution specified by the originator of the report. UN علاوة على التجميد الذي تنص عليه الأحكام القانونية القائمة بالفعل، تنص الفقرة الفرعية 2 من المادة 28 من القانون 2004-41 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بمكافحة غسل الأموال على أن " للخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية أن تقوم على سبيل الاستثناء ، استنادا إلى ما لديها من معلومات خطيرة ومتطابقة وموثوقة، بالاعتراض على تنفيذ العملية المذكورة قبل انصرام أجل التنفيذ الذي يورده صاحب الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more