"على سبيل التجربة" - Translation from Arabic to English

    • on a trial basis
        
    • on an experimental basis
        
    • piloted
        
    • on a pilot basis
        
    • as an experiment
        
    • as a pilot
        
    • trial period
        
    • on probation
        
    • to pilot
        
    • for a trial
        
    • piloting the
        
    • testing
        
    • and pilot
        
    He intended to introduce this adjustment into the Annual Programme Budget for one year, on a trial basis. UN وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة.
    Education on gender, sex and demography has been included in the curricula at all educational levels on a trial basis. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    County security councils piloted UN أنشئت مجالس أمن للمقاطعات على سبيل التجربة
    A very small number of exams were organized on a pilot basis prior to 1979. UN وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩.
    The woman proposed this outing as an experiment and we agreed to participate, did we not? Open Subtitles اقترحت هذه المرأة نزهة على سبيل التجربة ووافقنا على المشاركة ، أليس كذلك؟
    The analysis has been applied to Uganda as a pilot and is being extended to 10 additional countries with diverse characteristics. UN وقد تم تطبيق التحليل على أوغندا على سبيل التجربة ويجري توسيعه ليشمل 10 بلدان إضافية ذات خصائص متنوعة.
    At present, the Ministry of Education and Training is carrying out on a trial basis an illiteracy eradication programme aimed at women only. UN وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط.
    A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. UN وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة.
    The Commission took note of the suggestions made by the Bureau and implemented some procedures on a trial basis during the thirty-sixth session. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراحات المكتب ونفذت بعض الإجراءات على سبيل التجربة خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    The Facilitation Committee agreed to establish a stowaway focal point within the IMO secretariat on a trial basis. UN وقد وافقت لجنة التيسير على إنشاء مركز تنسيق بأمانة المنظمة البحرية الدولية لمسائل المسافرين خلسة وذلك على سبيل التجربة.
    Although not all delegations were yet convinced of the usefulness of the proposed mechanism, they agreed to proceed with this, on a trial basis for one year. UN ومع أن الوفود ليست جميعها مقتنعة بعد بجدوى الآلية المقترحة، فهي توافق على المضي قدماً بها، على سبيل التجربة لعام واحد.
    Female contraceptives are distributed to women on an experimental basis. UN وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة.
    Organizations of the United Nations Development Group agreed in 2010 to put in place ways to identify and measure savings from country programme and support budgets on an experimental basis. UN وقد اتفقت مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 على تطبيق طرق لتحديد وقياس الوفورات الناتجة عن الميزانيات البرنامجية وميزانيات الدعم في البلدان، على سبيل التجربة.
    The components of the programme will be implemented, tested and evaluated on an experimental basis from 2004 to 2009; full implementation will follow in 2009. UN وستنفَّذ عناصر البرنامج، وتجرَّب، وتقيَّم على سبيل التجربة في الفترة من 2004 إلى 2009؛ وسيعقب هذه المرحلة التنفيذ الكامل في عام 2009.
    A mentoring scheme for District Judges offering advice and support and an insight into the role of a Circuit Judge is being piloted. UN ويجري تطبيق نظام رعاية للقضاة المحليين يوفر المشورة والدعم وفهما متعمقا لدور قضاة الدوائر، على سبيل التجربة.
    This programme management functionality is being piloted in 10 countries and will be fully operational in 2007. UN ويجري تطبيق وظيفة إدارة البرامج هذه على سبيل التجربة في عشرة بلدان وستدخل مرحلة التشغيل الكامل في عام 2007.
    A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level is being introduced on a pilot basis. UN كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة.
    Government is also implementing a similar scheme - `Dhanalakshmi', launched in March, 2008, on a pilot basis. UN كما تنكب الحكومة على تنفيذ برنامج مماثل يطلق عليه اسم " دهانا لاكشمي " الذي أُطلق في آذار/ مارس 2008 على سبيل التجربة.
    You're not pregnant pregnant. You got to think of this as an experiment. Open Subtitles أنت لست حامل حامل تفكر في هذا على سبيل التجربة
    Lower output owing to the decision for an initial deployment of the application as a pilot at 2 locations to minimize risks related to the high volume of transactions managed by the new system. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى القرار المتعلق باعتماد أولي للبرنامج على سبيل التجربة في موقعين بهدف تقليل المخاطر المتصلة بالعدد الكبير للمعاملات التي تُدار بالنظام الجديد.
    As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary. UN وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة.
    He submitted an application on 21 December 1992 and on 28 January 1993 he was recommended for appointment on probation. UN وتقدم، في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بطلب، وأوصي بتعيينه على سبيل التجربة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    53. Four countries (Pakistan, Sierra Leone, Uganda and Zambia) have so far been identified to pilot the hand-over from UNHCR to WFP of responsibility for the final distribution of food to beneficiaries. UN 53 - وتم حتى الآن تحديد أربعة بلدان (أوغندا، باكستان، زامبيا، سيراليون) لتقوم على سبيل التجربة بنقل مسؤولية التوزيع النهائي للأغذية إلى المستفيدين من المفوضية إلى برنامج الأغذية العالمي.
    9. The Department of Peacekeeping Operations also initiated changes in its security operations in peacekeeping missions with the issuance by the Department of a new policy and standard operating procedures for a trial period of one year effective October 2003. UN 9 - وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا في إدخال تغييرات على عملياتها الأمنية في بعثات حفظ السلام حيث أصدرت سياسة جديدة ومبادئ تشغيلية موحدة جديدة للعمل بها على سبيل التجربة لمدة عام واحد اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    All targeted municipalities are now piloting the participatory budgeting approach. UN وتستخدم حاليا جميع البلديات المستهدفة نهج الميزنة القائمة على المشاركة على سبيل التجربة.
    Delays in the codification process of up to six months were identified for spare parts selected for testing. UN وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة.
    Development of a rations management system to facilitate the effective management of rations provision to formed military units and pilot implementation in 2 selected field operations UN وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة وتنفيذه على سبيل التجربة في عمليتين ميدانيتين مختارتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more