"على سبيل المثال عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • for example by
        
    • for example through
        
    • for instance by
        
    • such as through
        
    • for instance through
        
    This could be done, for example, by means of contributions to the United Nations Trust Fund for African Development. UN ويمكن أن يتم ذلك على سبيل المثال عن طريق المساهمات المقترحة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأفريقيا.
    Other alternatives for domestic financing include the enhancement of domestic institutional drivers, for example by broadening the tax system. UN وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي.
    The funds were provided directly to the schools, and it was then each school's responsibility to use the funds to assist individual pupils, for example by helping their families to cover the school fees. UN ويجري تقديم الأرصدة مباشرة إلى المدارس، وعند ذلك تكون كل مدرسة مسؤولة عن استخدام هذه الأرصدة لتقديم المساعدة إلى فرادى التلاميذ، على سبيل المثال عن طريق مساعدة أسرهم على دفع الرسوم المدرسية.
    This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. UN ويمكن تشجيع ذلك، على سبيل المثال عن طريق إحياء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة، مما يساعد على إشراك نطاق أوسع من الوزارات وأصحاب المصلحة من كل بلد.
    Regional platforms for disaster risk reduction provide an opportunity to focus on transboundary related concerns and develop further cooperation for example through regional plans, agreements and approaches. UN وتتيح المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث فرصة للتركيز على الشواغل المتعلقة بالجانب العابر للحدود في الكوارث وإقامة مزيد من التعاون، على سبيل المثال عن طريق الخطط والاتفاقات والنهُج الإقليمية.
    It could be achieved, for instance, by instituting regular interactions between the Centre experts and their respective counterparts in country offices. UN ويمكن تحقيق ذلك على سبيل المثال عن طريق إرساء تفاعلات منتظمة بين خبراء المراكز ونظرائهم في المكاتب القطرية.
    · Keep track of your progress towards your goal, for example by keeping a journal or putting a chart on the fridge door. News-Commentary · عليك بتتبع مقدار تقدمك نحو تحقيق هدفك، على سبيل المثال عن طريق تسجيل يومياتك أو بوضع رسم بياني على باب البراد.
    Using food assistance, communities are being organized to address the causes of food insecurity, for example by building roads that connect them to markets, health facilities and schools. UN ومن خلال الاستعانة بالمساعدة الغذائية، تنظم المجتمعات المحلية جهودها لمواجهة الأسباب وراء انعدام الأمن الغذائي، وذلك على سبيل المثال عن طريق بناء الطرق التي تربطها بالأسواق والمرافق الصحية والمدارس.
    Participatory mechanisms must be designed to be accessible to women living in poverty with unpaid care responsibilities, for example by providing on-site childcare at meetings. UN وينبغي تصميم الآليات التشاركية لتكون في متناول النساء الفقيرات اللواتي تضطلعن بمسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر، على سبيل المثال عن طريق توفير رعاية الأطفال في الموقع في خلال الاجتماعات.
    The organization has contributed to the work of the United Nations, for example by serving as a resource for anti-drug coalition best practices and strategies. UN أسهمت المنظمة في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، على سبيل المثال عن طريق العمل بوصفها مورداً لأفضل الممارسات والاستراتيجيات لائتلاف مكافحة المخدرات.
    The Nordic countries welcome all efforts made to rationalize the Court's working methods, for example by introducing the system of law clerks who are at the disposal of the members of the Court. UN وترحب بلدان الشمالي الأوروبي بكل الجهود المبذولة لترشيد أساليب عمل المحكمة، على سبيل المثال عن طريق إدخال نظام الكتبة القانونيين الذين يكونون تحت تصرف أعضاء المحكمة.
    The difficulties of making realistic contingency plans for biological attacks could be partly alleviated through the construction of detailed models, for example by using differential equations to model containment and control strategies in the event of a smallpox release. UN وأوضحت أنه يمكن التخفيف جزئياً من صعوبات وضع خطة طوارئ واقعية ضد الهجمات البيولوجية عن طريق بناء نماذج تفصيلية، على سبيل المثال عن طريق استخدام معادلات تفاضلية لنموذج الاحتواء واستراتيجيات المراقبة في حالة إطلاق الجدري.
    Moreover, situations may occur in which NGOs can add value to the process, for example by assisting in confidence-building measures. UN وعلاوة على ذلك، قد تحدث حالات يمكن فيها للمنظمات غير الحكومية أن تضيف قيمة إلى هذه العملية، على سبيل المثال عن طريق المساعدة في تدابير بناء الثقة.
    Collaboration with other United Nations entities with a presence in the region should be prioritized, for example through strengthening the regional coordination mechanism. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لها وجود في المنطقة، ويتم ذلك على سبيل المثال عن طريق تعزيز آلية التنسيق الإقليمية.
    At the national level, intensive work has been done for many years, for example through bilateral or multilateral technical assistance and capacity-building. UN فعلى الصعيد الوطني، جرى الاضطلاع بعمل مكثف سنوات عديدة، على سبيل المثال عن طريق المساعدة التقنية الثنائية أو المتعددة الأطراف وبناء القدرات.
    UNAMA maintains close contact and coordinates activities both with neighbouring countries and with political missions and country teams in the region, for example, through its liaison offices in Islamabad and Tehran. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة وتقوم بتنسيق الأنشطة مع البلدان المجاورة والبعثات السياسية والأفرقة القطرية في المنطقة، على سبيل المثال عن طريق مكتب الاتصال التابع للبعثة في إسلام أباد وطهران.
    Have particular measures been taken to ensure the provision of sufficient resources for the education of children belonging to minorities, including in areas where minority children are living close together? For example, through the setting up of schools in remote rural areas and in urban areas inhabited by minorities, and for ensuring the availability and quality of teachers, books and other materials? UN :: هل اتخذت تدابير خاصة لضمان توفير الموارد الكافية لتعليم أطفال الأقليات، بما في ذلك في المناطق التي يعيش فيها هؤلاء الأطفال متقاربين، على سبيل المثال عن طريق إنشاء مدارس في المناطق الريفية النائية وفي المناطق الحضرية التي تقطنها الأقليات، ولضمان وفرة وجودة المعلمين والكتب واللوازم الأخرى؟
    In ensuring that these rights are fully enjoyed by the unaccompanied or separated child, the host country may need to pay special attention to the extra measures required to address the child's vulnerable status, including, for example, through extra language training. UN وكيما يضمن البلد المضيف تمتع الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً، قد يتعين عليه إيلاء عناية خاصة إلى ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الطفل، بما في ذلك على سبيل المثال عن طريق توفير تدريب إضافي في اللغة.
    IDEA was set up by the government to provide support for existing and aspiring entrepreneurs, for instance by providing essential information on ways of achieving a more successful enterprise. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المبادرة من أجل تقديم الدعم لأصحاب الأعمال الحرة ولمن يطمح في مباشرة الأعمال الحرة، على سبيل المثال عن طريق توفير معلومات أساسية عن سبل تحقيق مؤسسات أكثر نجاحا.
    Simply put, indigenous communities are not necessarily located within national borders, indigenous customary legal systems may cross borders and interactions between indigenous communities, such as through trade, may occur across national borders. UN وببساطة شديدة، فإن مجتمعات الشعوب الأصلية لا تقع بالضرورة داخل حدود وطنية، ومن الممكن للنظم القانونية العرفية أن تتخطى الحدود وأن تحدث تفاعلات بين مجتمعات الشعوب الأصلية عبر الحدود الوطنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق التجارة.
    Reporting, for instance through the adoption by firms of the Global Reporting Initiative's Mining and Metals Sector Supplement, can also contribute to an improvement. A. Environmental impacts UN ومما يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحقيق تحسن في هذا المجال، القيام بعمليات الإبلاغ، وذلك على سبيل المثال عن طريق قيام الشركات باعتماد الملحق الخاص بقطاع التعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more