"على سد الفجوة" - Translation from Arabic to English

    • to bridge the gap
        
    • to close the gap
        
    • in bridging the gap
        
    • to fill the gap
        
    • on bridging the gap
        
    • on closing the gap
        
    • to bridge the divide
        
    FAO has also provided considerable support to disaster-stricken farmers, helping to bridge the gap between relief and rehabilitation. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    At the same time, the purposeful implementation of the Fund would help to bridge the gap between the developed and the developing countries. UN وفي نفس الوقت، سيساعد الإستغلال الرشيد لموارد الصندوق على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Enhancing regional trade in Africa will help to bridge the gap between food surplus and deficit areas, and facilitate the operations of the emergency food reserves. UN وسيساعد تعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا على سد الفجوة بين مناطق الفائض والعجز الغذائي وتيسير عمليات الاحتياطيات الغذائية لحالات الطوارئ.
    It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    In general, gradual liberalization and step-by-step approaches, in combination with strong processes, clear commitments to an ultimate objective and transparency obligations, could help in bridging the gap between liberalization goals and policy considerations aimed at preserving national sovereignty. UN وبوجه عام، فإن نهج التحرير التدريجي والتطبيق خطوة بعد خطوة، مع الاجراءات القوية، والالتزامات الواضحة بهدف نهائي والالتزامات المتعلقة بالشفافية، هي أمور يمكن أن تساعد على سد الفجوة بين أهداف التحرير واعتبارات السياسات العامة التي تستهدف المحافظة على السيادة الوطنية.
    The expert panels will help to fill the gap, but the cooperation of Member States will remain vital. UN وسيساعد فريق الخبراء على سد الفجوة ولكن تعاون الدول الأعضاء يظل حيويا.
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    He said that the centres were a vital source for the flow of information and that they helped to bridge the gap between the developed and developing countries in terms of access of information and communications technologies. UN وقال إن هذه المراكز مصدر حيوي لتدفق المعلومات، وإنها تساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Equally indispensable is the provision of new and additional resources through the establishment of a global development fund that would help to bridge the gap between the developed and developing worlds. UN ومما لا غنى عنه كذلك توفير موارد جديدة وإضافية من خلال إنشاء صندوق عالمي للتنمية من شأنه أن يساعد على سد الفجوة بين العالمين النامي والمتقدم النمو.
    19. Some representatives emphasized the need to bridge the gap between policy formulation and implementation. UN ١٩ - وشدد بعض الممثلين على سد الفجوة القائمة بين صياغة السياسات وتنفيذها.
    If we are able to achieve it over the long haul, multilateral cooperation may thus be able to bridge the gap between the ever richer and the eternally poor. UN وإذا أمكننا تحقيق هذا التعاون المتعدد اﻷطراف في نهاية المطاف، فقد يصبح قادرا بدوره على سد الفجوة بين من يزدادون ثراء ومن سيظلون إلى اﻷبد يرزحون تحت وطأة الفقر.
    UNIDO could help to bridge the gap between urban areas and the huge needs of the countryside, where poverty reduction was unlikely without some degree of industrialization. UN وبوسع اليونيدو أن تساعد على سد الفجوة بين المناطق الحضرية من ناحية والريف باحتياجاته الهائلة من الناحية الأخرى، علما بأن الحد من الفقر في المناطق الريفية لا يمكن أن يتحقق دون قدر من التصنيع.
    28. Improved security arrangements will certainly facilitate access and perhaps encourage the donor community to bridge the gap and provide the needed support. UN 28- ومن المؤكد أن تحسين الترتيبات الأمنية سييسر الوصول وربما يشجع مجتمع المانحين على سد الفجوة وتوفير الدعم اللازم.
    51. He emphasised that training and assistance were crucial if developing countries were ever to bridge the gap between them and developed countries. UN ٥١ - وأكد السيد جياناما في ختام كلمته أن التدريب وتقديم المساعدة أمران أساسيان إذا ما أرادت البلدان النامية أن تكون قادرة في يوم ما على سد الفجوة التي تفصلها عن البلدان المتقدمة النمو.
    41. Throughout 2002, UNDP made serious efforts to help to bridge the gap between relief and development and between United Nations peace and security activities and development objectives. UN 41 - وقد بذل البرنامج الإنمائي، خلال عام 2002 بأكمله، جهودا جادة للمساعدة على سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية، وبين أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن من ناحية والأهداف الإنمائية من ناحية أخرى.
    The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. UN وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن.
    Notwithstanding such improvements, work is required to close the gap between the economic outcomes of aboriginal women, aboriginal men and their non-aboriginal counterparts. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات يلزم العمل على سد الفجوة بين المردود الاقتصادي لنساء ورجال الشعوب الأصلية ونظرائهم من غير الشعوب الأصلية.
    in bridging the gap between the space and disaster management communities, UN-SPIDER fosters alliances and creates forums where both communities can meet. UN 27- وقيل إنَّ برنامج سبايدر يعمل على سد الفجوة بين الأوساط الفضائية وأوساط إدارة الكوارث، من خلال تعزيز التحالفات وإنشاء المنتديات التي يمكن أن تلتقي فيها تلك الأوساط.
    This will assist in bridging the gap between disarmament and longer-term reintegration programmes - which constitute the third stage and which are currently being planned by donors, but are not likely to be operational for some months. UN وذلك من شأنه أن يساعد على سد الفجوة بين برنامج نزع السلاح وبرنامج إعادة الإدماج اﻷطول أجلا - وهذه تشكل المرحلة الثالثة ويجري حاليا التخطيط لها من جانب المانحين، ولكن من المرجح أن لا يبدأ تنفيذها قبل بضعة شهور.
    Multilateral development banks, for example, can help to fill the gap left by commercial banks in supporting investment in small and medium-sized enterprises. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساعد المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على سد الفجوة التي تخلفها المصارف التجارية في دعم الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    During my national tour, I visited a small school in a remote town in Northern Territory, a part of Australia that has particular focus on closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians in the key indicators of life expectancy, employment and educational outcomes. UN وقد زرت أثناء جولتي الوطنية، مدرسة صغيرة في مدينة نائية في الإقليم الشمالي، وهو جزء من أستراليا يركز بوجه خاص على سد الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين في المؤشرات الرئيسية للعمر المتوقع، والتوظيف ونتائج التعليم.
    The workshop would help to bridge the divide between countries participating actively in space and emerging spacefaring nations. UN وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more