"على سياسة" - Translation from Arabic to English

    • on the policy
        
    • the policy of
        
    • on a policy
        
    • a policy of
        
    • of the policy
        
    • to a policy
        
    • of a policy
        
    • 's policy
        
    • its persistence in
        
    • persistence in implementing
        
    The European Union will place particular emphasis on the policy of reinforcing compliance with the multilateral treaty regime. UN والاتحاد الأوروبي يشدد بقوة على سياسة تعزيز الامتثال للنظام التعاهدي المتعدد الأطراف.
    Health care is grounded on the policy of accessibility, rationality, and continuity. UN وتقوم الرعاية الصحية على سياسة إتاحة الوصول إليها وترشيدها واستمرارها.
    They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. UN وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال.
    I reiterate that Japan continues to maintain the policy of adhering to the three non-nuclear principles. UN وأكرر أن اليابان تحافظ على سياسة التمسك بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة.
    It places particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the obligations of the multilateral treaty regime. UN وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    The persistent pursuit of the policy of imposing a comprehensive embargo on this defenceless people further aggravated the situation and proved highly prejudicial to the lives of civilians. UN ومما زاد اﻷمر خطورة، وألحق أضراراً كبيرة بحياة المدنيين اﻹصرار على سياسة فرض الحصار الشامل على هذا الشعب اﻷعزل.
    In its comments on the policy of the Greek Government, Turkey had misquoted his Government or taken its statements out of context. UN وقد أخطأت تركيا، في تعليقاتها على سياسة الحكومة اليونانية في الاستشهاد ببيانات الحكومة أو أنها ذكرت تلك البيانات خارج سياقها.
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from criminal mercenary activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from criminal mercenary activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Registration is simply effectuated by registering a notice that provides only the identities of the parties, a sufficient description of the encumbered assets and, depending on the policy of each State, the maximum sum for which the security is granted. UN وببساطة، فالتسجيل يجري عن طريق تسجيل إشعار لا يتضمن إلا هوية الطرفين ووصفا كاملا للموجودات المرهونة، والحد الأقصى للمبلغ الذي يُمنح الضمان بموجبه اعتمادا على سياسة كل دولة.
    He protested the policy of issuing single-entry visas and urged the host country to consider multiple-entry visas. UN واحتج على سياسة إصدار تأشيرات دخول لمرة واحدة، وحث البلد المضيف على النظر في إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة.
    The political players and the social partners must commit themselves to the policy of equality. UN وينبغي أن يطلب الى ممثلي السياسة والشركاء على الصعيد الاجتماعي أن يقوموا بالتركيز على سياسة المساواة.
    Tonga remains committed to supporting international peacekeeping efforts where we are requested to provide such assistance and in keeping with the policy of my Government. UN وجريا على سياسة حكومتي، تبقى تونغا ملتزمة بدعم الجهود الدولية لحفظ السلام عندما يطلب منا تقديم هذه المساعدة.
    The replacement programme is based on a policy of age, mileage or condition. UN ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة.
    The EU places particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the multilateral non-proliferation regime. UN ويركِّز الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال لنظام عدم الانتشار التعدُّدي.
    :: The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. UN :: ويكمن مصدر القلق الرئيسي في أن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت إنما تدل على سياسة للقمع يجري تطبيقها في البحرين.
    Humanitarian impact of the policy UN الآثار الإنسانية المترتبة على سياسة الحكومة
    It added, however, that it could agree to a policy that would restrict the extra retroactivity to cases of a specifically serious character. UN وأضافت أنها مع ذلك يمكن أن توافق على سياسة تقصر الزيادة في مدة اﻷثر الرجعي على الحالات الخطيرة بوجه خاص.
    More than 90 per cent of young people commended the President's policy of developing spirituality and morality among the younger generation. UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    Strongly condemning the crimes, terrorist practices and oppressive measures carried out by Israel, its insistence on expanding its settlement, its confiscation of land and property, its persistence in implementing collective punishment against the Palestinian people in all the occupied Arab territory, its siege of the Holy City of Al-Quds, and its violation of Islamic and Christians sanctities and values; UN وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more