Develop an adaptation strategy and measures that will be required for managing or lessening impacts at various scales and levels, including the river basin community level and the country level in general. | UN | وضع استراتيجية وتدابير تطويعية قد تمس الحاجة إليها لإدارة الآثار أو تقليلها على شتى المستويات والصعد، بما في ذلك على صعيد مجتمعات أحواض الأنهار، وعلى الصعيد القطري بصفة عامة |
Awarenessraising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. | UN | وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات. |
More than 35 per cent of legal advisers at all levels in the Ministry of Justice were women. | UN | وقالت إن النساء يشكلن نسبة تتجاوز 35 في المائة بين مستشاري وزارة العدل على شتى المستويات. |
It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. | UN | كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد. |
More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. | UN | واﻷهم من ذلك أن التفاعل الناتج مع مؤسسات اﻷعمال سيُحدث أثرا إيجابيا على شتى أبعاد قدراتها التكنولوجية. |
Practical multiple criteria analysis procedures applicable at the various levels are beginning to become available to support decision-making. | UN | وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات. |
The compilation has been widely distributed through sale and donation to various institutions and professionals. | UN | ووزعت المجموعة على نطاق واسع عن طريق البيع والمنح على شتى المؤسسات والمهنيين. |
The discussions highlighted the need for a new development perspective with equity at different levels at its core. | UN | وسلطت المناقشات الضوء على الحاجة إلى منظور إنمائي جديد يكون محوره الإنصاف على شتى المستويات. |
Work on electronic commerce expanded significantly both at various governmental levels and in providing assistance at the national and regional levels. | UN | وأطردت إلى حد كبير الأعمال المتصلة بالتجارة الالكترونية، سواء على شتى الصعد الحكومية أم في توفير المساعدة للبلدان والمناطق. |
The meeting underscored that broad partnerships at various levels were critical for promoting full access to reproductive health services. | UN | وشدد الاجتماع على أن الشراكات الواسعة النطاق على شتى الصعد ذات أهمية حاسمة لتعزيز الحصول على كافة خدمات الصحة اﻹنجابية. |
The European Union, for example, plays a dynamic role in supporting partnerships concerning technology, production and marketing and promoting technology transfer and trade for SME development at various levels. | UN | فمثلا يمارس الاتحاد اﻷوروبي دوراً دينامياً في دعم الشراكات المتعلقة بالتكنولوجيا والانتاج والتسويق وتعزيز نقل التكنولوجيا واﻹتجار فيها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على شتى المستويات. |
Governments at various levels have formulated similar measures aimed at protecting the interests of women workers. | UN | وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات. |
Our region has given numerous examples of confidence-building measures at various levels. | UN | وقد قدمت منطقتنا أمثلة عديدة على تدابير بناء الثقة على شتى المستويات. |
The task force on documentation had proven to be an agile and practical vehicle for improvement at all levels of the documents processing chain. | UN | وقال إن فرقة العمل المعنية بالوثائق قد أثبتت أنها أداة نشطة وعملية لإجراء تحسينات على شتى الصعد في سلسلة تجهيز الوثائق. |
She said that to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence were perpetrated, a gender analysis needed to be employed at all levels of policymaking. | UN | وقالت إن إجراء تقييم دقيق للطرق التي تُرتكب بها أشكال معينة من العنف وأسبابها وظروفها، لا يتأتى إلا بواسطة تحليل جنساني على شتى مستويات وضع السياسات العامة. |
These factors, and the challenges noted above, affect the work of IEC at all levels. | UN | وهذه العوامل، فضلا عن التحديات التي جرى التنويه إليها آنفا، تُؤثر على عمل اللجنة الانتخابية المشتركة على شتى المستويات. |
They spent a whole day at the United Nations, were shown films and were briefed on various United Nations—related issues. | UN | وأمضى هؤلاء اﻷطفال يوماً كاملاً في اﻷمم المتحدة وعرضت عليهم اﻷفلام وتعرفوا على شتى القضايا المتصلة باﻷمم المتحدة. |
The Philippines focused on various aspects of environmental protection under its green agenda. | UN | وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر. |
the various forms of discrimination against women must be eliminated by concerted efforts at the international level. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده للقضاء على شتى أشكال التمييز التي تتعرض لها المرأة. |
These claimants were given 90 days to respond to various detailed questions relating to their claims. | UN | وقد أُعطي أصحاب المطالبات هؤلاء مهلة ٠٩ يوماً للرد على شتى اﻷسئلة التفصيلية المتعلقة بمطالباتهم. |
It has been observed that the development of concerted agendas can allow influence to be exerted at different levels. | UN | فقد لوحظ أن وضع خطط منسقة من شأنه إحداث أثر على شتى المستويات. |
Good housekeeping can reduce demand for various packaging applications. | UN | ويمكن للتدبير المنزلي الجيد أن يخفض من الطلب على شتى استخدامات التغليف. |
The financial crisis has had an uneven and destructive impact on different sections of society. | UN | فقد كان لﻷزمة المالية أثر مدمر متفاوت على شتى شرائح المجتمع. |
To reach our goals for an innovative and inclusive society in the Network Age, a public-private partnership is required on several fronts. | UN | وحتى نحقق أهدافنا من أجل مجتمع مجدد شامل في عصر الشبكات الإلكترونية، مطلوب شراكة عامة - خاصة على شتى الجبهات. |
Again the answer is that the field of State obligations is extraordinarily wide and that very different elements and standards of care apply to different obligations within that field. | UN | والجواب مرة أخرى، هو أن ميدان التزامات الدول واسع للغاية وأن ثمة عناصر ومعايير حرص مختلفة للغاية تسري على شتى الالتزامات في هذا الميدان. |
The question of the reform of the Security Council has been discussed for many years now at various levels and in various formats. | UN | مسألة إصلاح مجلس الأمن ظلت تناقش سنوات عديدة على شتى المستويات وبشتى الصيغ. |
The standards apply to a variety of public and private sectors in the province to improve the standard of living for people with disabilities and the general community. | UN | وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً. |
The State party had replied that prisoners could present their grievances to the different levels of the prison administration. | UN | وكانت الدولة الطرف قد أجابت بأنه يمكن أن يعرض المساجين شكاواهم على شتى مستويات إدارة السجون. |
18. The principle of non-discrimination, in all its facets, applies in respect to all dealings with separated and unaccompanied children. | UN | 18- ينطبق مبدأ عدم التمييز، من جميع جوانبه، على شتى أشكال التعامل مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |