However, some 2 million people continue to live on the verge of food and nutrition insecurity and require support. | UN | غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم. |
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. | UN | ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية. |
At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. | UN | ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي. |
For example, many e-retailing businesses either have gone out of business, are on the brink of bankruptcy or are struggling for survival. | UN | فمثلا أغلقت كثير من شركات البيع الإلكتروني بالتجزئة أبوابها، وهناك شركات أخرى على شفا الإفلاس، أو تقاوم من أجل بقائها. |
The region is again on the brink of a catastrophic situation. | UN | وتقف المنطقة مرة أخرى على شفا السقوط في خضم كارثة. |
Even countries that were on the brink of disaster as a result of armed conflict had not been exempted from servicing their debt. | UN | ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي على شفا الهاوية بفعل الصراع الدائر. |
In the private sector, some companies on the verge of bankruptcy learned this valuable lesson. | UN | وفي القطاع الخاص استفادت بعض الشركات التي كانت على شفا اﻹفلاس من هذا الدرس القيم. |
It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | UN | من المحزن أن نسمع من قادة العديد من البلدان أن زخم ريو أصبح في حالة ركود، إن لم يكن على شفا الانهيار. |
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict. | UN | فالعديد من تلك البلدان التي كانت على شفا الصراع الأهلي لم تجن أية فوائد من تلك السياسات. |
The lack of agreement on the Commission's agenda has placed that important deliberative body of the United Nations on the verge of complete deadlock. | UN | وغياب الاتفاق بشأن جدول أعمال اللجنة قد وضع تلك الهيئة التداولية الهامة للأمم المتحدة على شفا التوقف الكامل. |
The 3.3 million Palestinian population is on the verge of a dire humanitarian crisis. | UN | والسكان الفلسطينيون البالغ عددهم 3.3 ملايين نسمة هم على شفا أزمة إنسانية طاحنة. |
It is incumbent upon all concerned to recognize the dangerous fact that any sense of hope for peace is indeed on the verge of extinction. | UN | ومن واجب جميع المعنيين الاعتراف بالحقيقة الخطيرة، ألا وهي أن الأمل في السلام هو في الواقع على شفا الضياع. |
A large percentage of the population of the developing world lives in degrading poverty, and many are on the brink of starvation and famine. | UN | تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة. |
I am very concerned that Côte d'Ivoire is on the brink of sliding back into civil war. | UN | وأشعر بقلق بالغ لأن كوت ديفوار على شفا السقوط في الحرب الأهلية مجددا. |
One year later, the Syrian Arab Republic is on the brink of an internal armed conflict. | UN | وبعد مرور عام على ذلك، تجد الجمهورية العربية السورية نفسها على شفا نزاع مسلح داخلي. |
In April 1996, the Secretary-General cautioned that the United Nations was on the brink of financial disaster. | UN | ففي نيسان/أبريل ١٩٩٦، حذر اﻷمين العام من أن اﻷمم المتحدة كانت على شفا كارثة مالية. |
The world has on such occasions been hovering on the brink of nuclear catastrophe and has, so to speak, held its breath. | UN | فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة. |
The accumulation of budget deficits over the years had brought the Netherlands Antilles to the brink of financial collapse. | UN | وتراكم أوجه عجز الموازنة على مدى السنوات قد وضع جزر الأنتيل الهولندية على شفا الانهيار المالي. |
We are on the precipice of becoming faceless cogs in the military-industrial complex. | Open Subtitles | نحن على شفا أن تصبح التروس مجهولي الهوية في مجمع الصناعي العسكري. |
The country is at the brink of an abyss, its vegetation cover reduced to less than 3 per cent. | UN | إن البلاد على شفا هاوية، وحياتها النباتية تراجعت الى أقل من ٣ في المائة. |
During the cold war era, the world regularly stood on the brink of nuclear catastrophe, but with the Treaty, the international community had taken a decisive step back from the abyss. | UN | خلال عهد الحرب الباردة كان العالم على نحو منتظم على شفا كارثة نووية، ولكن بالمعاهدة رجع المجتمع الدولي على نحو حاسم من حافة الهاوية. |
They're about to start a new life, and now all their dreams have been shattered. | Open Subtitles | لقد كانا على شفا أن يستهلا حياة جديدة والآن ذهبت جميع أحلامهم أدراجَ الريّاح |