"على صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • to the author
        
    • on the author
        
    • the author was
        
    • for the author
        
    • the author of
        
    • the author's
        
    • against the author
        
    • affecting the author
        
    • which the author
        
    As a result, the non-bankrupt defendants offered a final settlement of $A 45,000, payable to the author and her three co-plaintiffs. UN وبناء عليه، عرض المدّعى عليهم غير المفلسين مبلغ 000 45 دولار أسترالي على صاحبة البلاغ وسائر المشتكين كتسوية نهائية.
    As a result, the non-bankrupt defendants offered a final settlement of $A 45,000, payable to the author and her three co-plaintiffs. UN وبناء عليه، عرض المدّعى عليهم غير المفلسين مبلغ 000 45 دولار أسترالي على صاحبة البلاغ وسائر المشتكين كتسوية نهائية.
    In addition, part of the system could not be made accessible to the author even with the use of various technical aids. UN علاوة على ذلك، يتعذر على صاحبة البلاغ النفاذ إلى بعض أجزاء هذا النظام حتى إن استعانت بمختلف الوسائل التقنية المساعدة.
    The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    With reference to the Committee's request for additional information, the State party reiterates its view that the burden is on the author to present an arguable case. UN ففيما يتعلق بطلب اللجنة معلومات إضافية، تكرر الدولة الطرف رأيها بأن على صاحبة البلاغ أن تقدم قضية يمكن الدفاع عنها.
    In objective terms, it would have been easy for the author to comply with the requirement of a simple notification. UN وبعبارة موضوعية، فقد كان من اليسير على صاحبة البلاغ أن تمتثل لطلب اﻹخطار ببساطة.
    The Committee observes that it is up to the author to diligently pursue her claim. UN كما تلاحظ أن على صاحبة البلاغ الحرص على تقديم شكواها وفق الأصول.
    The Committee observes that it is up to the author to diligently pursue her claim. UN كما تلاحظ أن على صاحبة البلاغ الحرص على تقديم شكواها وفق الأصول.
    Therefore, effectively, if any of the defendants were declared bankrupt, they would have no assets which would be distributable to the author and the other plaintiffs. UN وهكذا، إذا أعلن أي من المدعين الإفلاس الإرادي فإنه لا يبقى لهم من الأصول ما يمكن توزيعه على صاحبة البلاغ وسائر المشتكين.
    Therefore, effectively, if any of the defendants were declared bankrupt, they would have no assets which would be distributable to the author and the other plaintiffs. UN وهكذا، إذا أعلن أي من المدعين الإفلاس الإرادي فإنه لا يبقى لهم من الأصول ما يمكن توزيعه على صاحبة البلاغ وسائر المشتكين.
    the author was not suspected of having committed a most serious crime as enumerated in article 108, part 4, of the Code of Criminal Procedure, and thus article 108, part 3, applied to the author. UN ولم تكن صاحبة البلاغ متهمة بارتكاب جريمة من أخطر الجرائم على النحو الوارد في الجزء 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن ثم فإن الجزء 3 من المادة 108 ينطبق على صاحبة البلاغ.
    the author was not suspected of having committed a most serious crime as enumerated in article 108, part 4 of the Criminal Procedure Code, and thus article 108, part 3 applied to the author. UN ولم تكن صاحبة البلاغ متهمة بارتكاب جريمة من أخطر الجرائم على النحو الوارد في الجزء 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن ثم فإن الجزء 3 من المادة 108 ينطبق على صاحبة البلاغ.
    The Committee concluded that the principle established in the above cases applied equally to the author and found a violation of the author's rights under article 26 of the Covenant. UN واستنتجت اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بالقدر ذاته على صاحبة البلاغ في هذه القضية، وخلصت إلى وجود انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    Unfortunately, in this case, the State party did not explain on what basis it was seeking to justify the restriction imposed on the author. UN وللأسف، لم توضح الدولة الطرف، في هذه الحالة، الأساس الذي تستند إليه للسعي إلى تبرير القيد الذي تم فرضه على صاحبة البلاغ.
    The court imposed on the author an administrative sanction in the form of five days of administrative arrest. UN وفرضت المحكمة على صاحبة البلاغ جزاء إداريا في شكل خمسة أيام من الاعتقال الإداري.
    As it was impossible for the author to take care of two children without any income, she started working in March 2007. UN ولما كان من المستحيل على صاحبة البلاغ رعاية طفليها دون أي دخل، فإنها بدأت تعمل في آذار/مارس 2007.
    The Committee nevertheless recalls that the author of a communication need not exhaust domestic remedies when these remedies are known to be ineffective. UN غير أن اللجنة تذكّر بأنه لا يتعين على صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية متى عرفت أنه لا طائل تحتها.
    The Committee notes, however, that this raises the issue of the arbitrariness of the author's arrest. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ.
    In these circumstances, it could not be held against the author if she did not petition the courts again for the release of her husband or for the mistreatment she suffered from herself. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يؤخذ على صاحبة البلاغ عدم لجوئها مرة أخرى إلى المحاكم لطلب الإفراج عن زوجها أو للتظلم نتيجة إساءة المعاملة التي تعرضت لها بنفسها.
    The prosecutor claimed that the surface waters and groundwater of the Ayro area had been used peacefully in accordance with customs and usages and that by taking the water without consultation or authorization by the relevant agency, PET had diverted the waters from their normal course, adversely affecting the author. UN وزعم المدعي العام أن المياه السطحية والمياه الجوفية لمنطقة أيروا قد استخدمت بطريقة سلمية وفقاً للتقاليد والأعراف وأن قيام مشروع تاكنا الخاص باستخراج المياه دون التشاور مع الجهات المعنية أو الحصول على ترخيص منها، أسفر عن تحويل مجرى المياه عن مسارها الطبيعي وأثر تأثيراً سلبياً على صاحبة البلاغ.
    The State party offered $10,000 in 2007, which the author rejected, because the State party does not recognize the violations of the Covenant and because is not commensurate with the damage suffered. UN وعرضت الدولة الطرف 000 10 دولار على صاحبة البلاغ في عام 2007. ولكنها رفضته لأن الدولة الطرف لا تعترف بانتهاكات العهد ولأن مبلغ التعويض لا يتناسب والضرر الذي عانت منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more