"على صعيد ثنائي" - Translation from Arabic to English

    • bilaterally
        
    • on a bilateral basis
        
    • of bilateral
        
    • on a bilateral level
        
    However, room should be left for dealing with such issues bilaterally based on international law and cooperation. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي إفساح المجال لتناول مثل تلك القضايا على صعيد ثنائي استنادا إلى القانون والتعاون الدوليين.
    bilaterally, we have thus implemented or pledged debt cancellation vis-à-vis least developed countries in Africa. UN وقد قمنا على صعيد ثنائي بإلغاء الديون ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا أو تعهدنا بإلغائها.
    In some cases, an exonym for a politically sensitive feature becomes an international problem between countries bilaterally or within the context of international organizations. UN وفي بعض الحالات، يثير إطلاق اسم أجنبي على معلم ذي حساسية سياسية مشكلة بين بلدين على صعيد ثنائي أو في سياق منظمات دولية.
    However, it does have significant cooperation with SADC countries on a bilateral basis. UN غير أن لديها بالفعل تعاونا هاما مع الجماعة الإنمائية على صعيد ثنائي.
    Assistance is offered to countries already receiving technical support, especially in Africa, Latin America and the Middle East, as well as to countries lagging behind in terms of ratification and implementation, and is provided in close collaboration with relevant providers of bilateral assistance and subregional and regional organizations. UN وتُقدم المساعدة إلى البلدان التي تتلقى الدعم التقني بالفعل، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، وكذلك البلدان التي تخلّفت عن الركب من حيث التصديق والتنفيذ، كما تُقدَّم بتعاون وثيق مع الجهات التي تتيح المساعدة على صعيد ثنائي ومع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة.
    They also met several times, both in the presence of UNOMIG and bilaterally, to discuss the situation in and around the Kodori Valley. UN واجتمع الجانبان أيضا عدة مرات في حضور البعثة أو على صعيد ثنائي لمناقشة الحالة في وادي كودوري وما حوله.
    The Danish Government already pursues the goals within the field of development co-operation, both bilaterally and multilaterally. UN وتسعى الحكومة الدانمركية بالفعل إلى تحقيق هذه الأهداف في ميدان التعاون الإنمائي، سواء على صعيد ثنائي أو متعدد الأطراف.
    The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    The European Union believes that the United States trade embargo against Cuba is primarily a matter that has to be resolved bilaterally between the Government of the United States and the Government of Cuba. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو من المسائل التي يتعين حسمها أساسا على صعيد ثنائي بين حكومة الولايات المتحدة وحكومة كوبا.
    The Committee and its experts, with support provided by the Office for Disarmament Affairs, worked bilaterally with a number of Member States to facilitate the preparation of national implementation action plans. UN وعملت اللجنة وخبراؤها، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء لتيسير إعداد خطط عمل وطنية للتنفيذ.
    During the year, the Committee worked bilaterally with a number of interested Member States to facilitate the preparation of national implementation- or capacity-building action plans. UN وعملت اللجنة، خلال السنة، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط العمل الوطنية للتنفيذ أو لبناء القدرات.
    35. The United Kingdom supports tax administrations bilaterally and through international programmes. UN 35 - وتؤيد المملكة المتحدة إدارة الضرائب على صعيد ثنائي ومن خلال برامج دولية.
    During the past year, the Committee worked bilaterally with a number of interested Member States to facilitate the preparation of national implementation or capacity-building action plans, As a result, several of them have already adopted or are close to adopting such plans UN وعملت اللجنة، خلال السنة الماضية، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط التنفيذ على الصعيد الوطني أو خطط عمل لبناء القدرات. ونتيجة لذلك، فقد اعتمدت عدة دول تلك الخطط كادت تعتمدها
    Brazil operates not only bilaterally but also multilaterally, through the South America-Africa summits, where it serves as the general coordinator on the South American side. UN ولا تعمل البرازيل على صعيد ثنائي فحسب، بل تعمل أيضا على أساس متعدد الأطراف من خلال مؤتمرات القمة المشتركة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا، حيث تضطلع بدور المنسق العام من جانب أمريكا الجنوبية.
    Sweden has worked towards the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. Sweden has continuously supported the work of the Provisional Technical Secretariat in Vienna and its efforts to establish the international monitoring system for the verification of the Treaty. UN ولقد عملت السويد، على صعيد ثنائي ومن خلال الاتحاد الأوروبي، في اتجاه تأمين بدء سريان المعاهدة في وقت مبكر، ودأبت باستمرار على دعم عمل الأمانة التقنية المؤقتة في فيينا وما تبذله من جهود لإنشاء نظام الرصد الدولي للتحقق من تنفيذ المعاهدة.
    Training could be initiated bilaterally and involve enforcement agencies with wide experience in the investigation of clandestine laboratories and precursor control; UN ويمكن بدء التدريب على صعيد ثنائي بحيث يشمل أجهزة إنفاذ القانون التي لديها خبرات متعمقة في التحري عن المعامل السرية ومراقبة السلائف؛
    As a result, austerity was prescribed that inevitably targeted development activities on the pretext that development issues were already being addressed bilaterally or through the United Nations funds and programmes. UN ونتيجة لذلك، أوصي باتباع سياسة التقشف التي تستهدف لا محالة الأنشطة الإنمائية بذريعة أن المسائل المتعلقة بالتنمية يتم تناولها فعلا على صعيد ثنائي أو من خلال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    12. Several laudable initiatives have been taken unilaterally and bilaterally in the direction of the objective of nuclear disarmament. UN 12- وهناك عدة مبادرات جديرة بالثناء اتخذت من جانب واحد أو على صعيد ثنائي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    It was stated that the question was one to be resolved through negotiation between the States involved, as the topic was already adequately covered by principles of international law and dealt with by States on a bilateral basis. UN وذُكر أن المسألة يتعين حلها عن طريق التفاوض بين الدول المعنية، إذ أن هذا الموضوع تغطيه فعلا تغطية كافية مبادئ القانون الدولي وتعالجه الدول على صعيد ثنائي.
    As the countries of the group believed that the problems listed in the draft resolution should be resolved on a bilateral basis by the countries concerned, they rejected the proposed text in its entirety, in keeping with the position they had adopted in the last three meetings of the Commission on Human Rights, during which the European Union had made three unsuccessful attempts to get a similar text adopted. UN وإن بلدان المجموعة الأفريقية التي تعتقد أن المشاكل المعروضة في مشروع القرار يجب تسويتها على صعيد ثنائي بين البلدان المعنية ترفض النص المقترح بأكمله، متمسكة بالموقف الذي اتخذته أثناء الدورات الثلاث الماضية للجنة حقوق الإنسان التي حاول الاتحاد الأوروبي أثناءها ثلاث مرات وبدون جدوى، تقديم نص مماثل لاعتماده.
    The decision of the United States to maintain a trade embargo against the Government of Cuba is strictly a matter of bilateral trade policy and not a matter appropriate for consideration in or by the General Assembly. UN إن قرار الولايات المتحدة باﻹبقاء على الحظر التجاري المفروض على حكومة كوبا هو مسألة تتعلق بصورة محددة بالسياسة التجارية على صعيد ثنائي وليست مسألة تصلح أن يُنظر فيها في الجمعية العامة أو أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Such assistance was being provided on a bilateral level and through multilateral assistance provided by regional organizations and United Nations peacekeeping operations. UN وتُقدَّم هذه المساعدة على صعيد ثنائي وعبر المساعدة المتعددة الأطراف التي تمدّها المنظمات الإقليمية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more