"على صورة" - Translation from Arabic to English

    • on the image of
        
    • a picture
        
    • in the image of
        
    • a photo
        
    • 's picture
        
    • an image of
        
    • a photograph
        
    • on images of
        
    • the image of the
        
    • a shot
        
    • picture of the situation
        
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    Such improvement will undoubtedly also have a positive impact on the image of the Sudan and increase its chances for greater inter-action with the international community. UN وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي.
    I wish we could get a picture of us. Open Subtitles أتمنى نتمكن من الحصول على صورة واحد منا.
    John Amos, the Polaroid. Ah. Can I have a picture with you'? Open Subtitles جون إموس ، ألة التصوير أيمكنني الحصول على صورة معكم ؟
    A predecessor of mine said that if one built the present only in the image of the past, one would miss out entirely on the challenges of the future. UN وقد قال أحد أسلافي إن الإنسان لو بنى الحاضر على صورة الماضي وحدها، فسيفقد تماما معركته مع تحديات المستقبل.
    Natalie found a photo of you with Stephen in Chicago. Open Subtitles عثرت نتالي على صورة لك مع ستيفن في شيكاغو
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    The item under discussion had a bearing on the image of the United Nations and was important for the success of other missions. UN وأن للبند قيد البحث آثاره على صورة الأمم المتحدة وهو بند له أهميته في نجاح بعثات أخرى.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعيا منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    The issue had a deep impact, much of it adverse, on the image of the Organization around the world. UN وكان لهذه القضية أثر عميق ، وإن كان معظمه سلبيا، على صورة المنظمة في أنحاء العالم.
    Being aware of the adverse effects of terrorism in all its forms on the image of Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    I know you brought him to the mall, but we got a picture of you... leading him out of the mall. Open Subtitles أعرف بأنك أخذته إلى مركز التسوق و لكننا حصلنا على صورة لكَ و أنت تقوده إلى خارج مركز التسوق
    We're trying to get a picture. Stay on task. Open Subtitles نحن نحاول الحصول على صورة للأمر إبق جاهزا
    Ten dollars gets you a picture with real Hollywood characters! Open Subtitles بعشرة دولارات، إحصلوا على صورة مع شخصيات هولويد الحقيقية
    This would allow the Committee to obtain as detailed and comprehensive a picture as possible of the situation concerning racism and intolerance in States parties to the Convention. UN وسيتيح هذا الأمر للجنة أن تحصل على صورة واضحة وشاملة بقدر الإمكان عن الوضع، في ما يتعلّق بالعنصرية وعدم التسامح في الدول الأطراف في الاتفاقيّة.
    In this he was guided by respect for the dignity of the human being, made in the image of God. UN وكان في ذلك يهتدي باحترامه لكرامة الإنسان، الذي خُلق على صورة الرب.
    We uphold women and girls as created in the image of God as equal partners with our male counterparts. UN ونحن نساند النساء والفتيات باعتبار أنهن خلقن على صورة الرب ليكنّ شريكات مساويات لنظرائهن الذكور.
    No one's gotten so much as a photo, let alone a name. Open Subtitles لم يعثر أحد على صورة واحدة له او اسم واحد حتى.
    Then all I have to do, is put a new note in the window for tonight's picture. Open Subtitles ما علي فعله هو وضع ملاحظة جديدة على صورة الليلة
    I see someone has an image of one, so it is universal. UN إنني أرى أحدهم على صورة السحلية تلك، فهي عالمية إذن.
    The identifiers and a photograph of one of those individuals were also disseminated to all Member States through a note verbale. UN وقد تم أيضا توزيع عناصر التعريف علاوة على صورة أحد الشخصين المذكورين على جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية.
    85. Research projects on the gender equality dimensions of political, social and economic issues were inaugurated in different countries, some focusing on images of women in art, culture and television, and others on the health and well-being of children, including girls. UN 85 - وشرعت بلدان مختلفة في مشاريع بحثية عن الأبعاد التي تمثلها المساواة بين الجنسين في المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، يركز بعضها على صورة المرأة في الفن والثقافة والتلفزيون، والبعض الآخر على صحة ورفاهية الأطفال، بمن فيهم البنات.
    Yeah, so I knew, of course, everyone in the world was gonna try to get a... shot of them leaving the funeral. Open Subtitles أجل ، لذا عرفت أنه بالتأكيد سيُحاول جميع من في العالم الحصول على صورة لهم وهم يُغادرون الجنازة
    To enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more