"على صوغ" - Translation from Arabic to English

    • to formulate
        
    • to develop
        
    • in formulating
        
    • the development
        
    • in developing
        
    • the formulation
        
    • in drafting
        
    • to draft
        
    • to shape
        
    • the design
        
    • on the elaboration
        
    • in designing
        
    • the drafting
        
    • on developing
        
    Where applicable, he will endeavour to formulate such proposals. UN وسيعمل على صوغ اقتراحات لهذا الغرض، عند الاقتضاء.
    The support for countries to produce national assessments will translate into better capacity to formulate adequate policies on corruption. UN وسوف يترجم دعم البلدان من أجل إنتاج تقييمات وطنية إلى قدرة أكبر على صوغ السياسات الملائمة بشأن الفساد.
    This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. UN وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تطلب إلى المؤتمر الذي سينعقد في كيوتو في نهاية هذا العام أن يعمل على صوغ اتفاق دولي ﻹجراء تخفيض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Activities focus on strengthening the capacity of local partners to develop and implement prevention activities through community mobilization. UN وتركز الأنشطة على تعزيز قدرة الشركاء المحليين على صوغ وتنفيذ أنشطة وقاية من خلال حشد المجتمع.
    For its part, the United Kingdom did not intend to use the guide to assist it in formulating a legislative framework. UN ومن جانبها لا تعتزم المملكة المتحدة استخدام الدليل لمساعدتها على صوغ اطار تشريعي.
    For that reason, Turkey had attributed great importance to the development of the draft Convention and had participated actively in the process from its initial stages. UN وقال ان تركيا علقت لذلك أهمية كبرى على صوغ مشروع الاتفاقية، كما شاركت مشاركة نشيطة في هذه العملية منذ مراحلها الأولى.
    Support services for adaptation will include assistance with the development of relevant programmes and projects, focusing on the adaptation priorities of the industrial sector in developing countries. UN أمّا خدمات الدعم الخاصة بالتكيّف فسوف تشمل المساعدة على صوغ برامج ومشاريع ذات صلة، تركِّز على أولويات التكيّف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية.
    More attention is now being directed towards assisting those communities to formulate projects and to secure funding for them. UN ويولى الآن مزيد من الاهتمام لمساعدة هذه المجتمعات المحلية على صوغ المشروعات وتأمين تمويلها.
    For progress to be made, the capacity to formulate and subsequently to measure indicators of achievement must be established. UN ولإحراز تقدم يتعين إثبات القدرة على صوغ مؤشرات الإنجاز ثم قياسها.
    The workshop was aimed at increasing awareness and capacity of policymakers to formulate and implement mutually-supportive trade and environment policies. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة وعي صانعي السياسات وتعزيز قدرتهم على صوغ وتنفيذ سياسات تجارية وبيئية متآزرة.
    The Committee further recommended that the national machinery be empowered to formulate policy and to initiate and review legislative proposals pertaining to the status of women. UN كذلك أوصت اللجنة بمنح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية المتعلقة بمركز المرأة.
    The international community will have to help the developing countries in capacity-building to formulate and implement effective programmes. UN وسيتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على صوغ برامج فعالة وتنفيذها.
    The subprogramme is oriented towards strengthening the role of African countries in world trade and the global economy by strengthening their capacity to formulate and implement trade policies and export development strategies. UN ويتجه البرنامج الفرعي صوب تعزيز دور البلدان الأفريقية في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي من خلال تعزيز قدرة هذه البلدان على صوغ وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات.
    The Secretariat was encouraged to develop new initiatives in that respect. UN وشُجِّعت الأمانة على صوغ مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    The initiatives being undertaken by the Library should be supported by DPI, and all participating libraries should work together to develop a new vision and strategy for United Nations libraries. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المكتبة حاليا، وينبغي لجميع المكتبات المشارِكة أن تعمل سويا على صوغ رؤية واستراتيجية جديدتين لمكتبات الأمم المتحدة.
    Attention will also be given to existing capacity to develop and implement drug abuse prevention and treatment policies. UN وستولى العناية أيضا إلى القدرة الحالية على صوغ وتنفيذ سياسات لمنع تعاطي المخدرات ومعالجة متعاطيها.
    It also assisted the Government of the Maldives in formulating its national drug control master plan. UN وساعد المكتب أيضا حكومة ملديف على صوغ خطتها الرئيسية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات.
    Governments should cooperate in the development of a common set of indicators of community safety which could serve as benchmarks in this regard; UN وينبغي أن تتعاون الحكومات على صوغ مجموعة مشتركة من مؤشرات الأمان للمجتمع المحلي التي يمكن أن تستخدم كمعايير في هذا الشأن؛
    UNODC assists Member States in developing effective crime prevention strategies and in building their criminal justice systems' capacity in line with the standards and norms. UN 2- يساعد المكتب الدول الأعضاء على صوغ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة، وعلى بناء نظمها المعنية بالعدالة الجنائية.
    He also presented positive examples of States that proactively cooperated with requesting States in the formulation of mutual legal assistance requests. UN كما عرض أمثلة إيجابية لدول تعاونت بصورة استباقية مع دول طالبة على صوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية.
    It was also suggested that it might be useful for the Commission to prepare guidelines to assist parties in drafting arbitration agreements that envisaged consolidation of proceedings. UN وذُكر أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تعد اللجنة مبادئ توجيهية تساعد الأطراف على صوغ اتفاقات تحكيم تتوخى دمج الإجراءات.
    It received requests from 16 States, 14 of which were members of the Southern African Development Community (SADC), to draft legislation against trafficking in humans. UN وتلقى المكتب من 16 دولة، منها 14 دولة عضواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، طلبات للحصول على المساعدة على صوغ تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Build the capacity of countries to shape policies and plans aimed at realizing the benefits of halting deforestation and forest degradation and promoting sustainable forest management UN :: بناء القدرة لدى البلدان على صوغ سياسات وخطط ترمي إلى تحقيق المنافع المتأتية من وقف إزالة الغابات وتدهور الغابات وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    UNICEF will promote the design and implementation of policies and the commitment of government to improve the protection of children and women. UN وستشجع اليونيسيف على صوغ وتنفيذ سياسات لتحسين حماية الطفل والمرأة وعلى التزام الحكومة بذلك.
    This may focus on the elaboration of precautionary standards for preventing any recurrence of such alleged facts in the future. UN ويمكن التركيز في ذلك على صوغ معايير احترازية لمنع تكرار أيٍّ من هذه الوقائع المزعومة في المستقبل.
    In 23 countries, in-depth studies were carried out to assist Governments in designing policies and programmes. UN كما أُجريت دراسات معمّـقة في 23 بلدا لمساعدة الحكومات على صوغ السياسات والبرامج ذات الصلة.
    It is intended to help in the drafting of a document, which will eventually be submitted for adoption by the Human Rights Council. UN والقصد منه أن يساعد على صوغ وثيقة سوف تعرض في النهاية على مجلس حقوق الإنسان ليعتمدها.
    In countries where no regular system of compiling national accounts aggregates exists, emphasis must first be placed on developing the basic data that are the essential inputs of national accounts and other statistical systems. UN وفي البلدان التي ليس لديها نظام مستقر لتجميع مجملات الحسابات الوطنية، يجب التركيز أولا على صوغ البيانات اﻷساسية التي تشكل مدخلات لا بد منها لنظم الحسابات الوطنية وسائر النظم الاحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more