The parties highlight the need for a comprehensive and long-term negotiated solution designed to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني. |
In his annual address to the nation, the President of Kazakhstan had emphasized the need for a system of grants to support non-governmental organizations. | UN | وقد شدد رئيس كازاخستان في خطابه السنوي أمام الأمة على ضرورة إيجاد نظام للمنح من أجل دعم المنظمات غير الحكومية. |
More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. | UN | وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية. |
He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. | UN | وأكد على ضرورة إيجاد منتدى للمضي قدما في الخطة حتى تكتمل نهايتها. |
The main concerns in this respect focus on the need for adequate means of ensuring effective, independent State supervision. | UN | وتنصَّب الهواجس الرئيسية في هذا الشأن على ضرورة إيجاد السُبُل الوافية لضمان رقابة فعالة مستقلة من قبل الدولة. |
Some way to break this vicious cycle and deepen the investment process must be found. | UN | وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار. |
Activities have emphasized the need to develop the necessary conditions for promoting foreign investment and trade in those countries. | UN | وشــددت اﻷنشطة على ضرورة إيجاد الظروف اللازمة لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي والتجارة اﻷجنبية في تلك البلدان. |
One report stressed the need to create and implement a consistent and comprehensive structure for all personnel files. | UN | وأكد أحد التقارير على ضرورة إيجاد وتنفيذ هيكل متسق وشامل لجميع ملفات الموظفين. |
the need for a political commitment to break the culture of silence and stigma was stressed. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيجاد الالتزام السياسي المطلوب لكسر حاجز الصمت وإزالة الوصمة الملتصقة بهذا الوباء. |
To fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner, he underscored the need for a workforce that is multi-skilled, versatile and mobile, working across disciplines. | UN | وبغية الاضطلاع بالولايات المتشعبة والمترابطة للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، شدد على ضرورة إيجاد قوة عاملة متعددة المهارات ومتنوعة الخبرات ومتنقلة، ويشمل عملها عدة تخصصات. |
Finally, the Special Rapporteur underscored the need for a balance between the rights of technology holders and technology users. | UN | وأخيراً، شددت المقررة الخاصة على ضرورة إيجاد توازن بين حقوق أصحاب التكنولوجيا وحقوق مستخدميها. |
Reaffirmed the need for a national law on asylum procedures in Yemen in order to help to eliminate or to reduce the impact of many related problems and to protect refugees and define their rights and obligations; | UN | التأكيد على ضرورة إيجاد قانون وطني ينظم عملية اللجوء في اليمن لما لذلك من أثر في الحد من كثير من المشكلات والتقليل من آثارها ولما لذلك من دور في حماية اللاجئ وتحديد حقوقه والتزاماته. |
The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. | UN | وسلط المتكلم الضوء على ضرورة إيجاد استجابة مدروسة جيداً لأزمات الديون الحالية في أوروبا. |
In fact, many commented on the need to find common ground so as to bridge the gaps and achieve nuclear disarmament. | UN | فقد علق الكثيرون، في الواقع، على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة لسد الفجوات وتحقيق نزع السلاح النووي. |
Previous JIU reports had highlighted the need to find a solution to that crucial concern. | UN | وقد سلطت تقارير الوحدة الضوء على ضرورة إيجاد حل لهذه المسألة التي تحظى باهتمام شديد. |
Noting that there was no purely military solution to the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the members of the Council stressed the need to find a political solution and address the root causes of the conflict. | UN | وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود حل عسكري محض للنـزاع الدائر في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، شدد أعضاء المجلس على ضرورة إيجاد حل سياسي ومعالجة الأسباب الجذرية لهذا النـزاع. |
He stressed the need to find a financing mechanism for the Convention and to resolve the issue of interpreting paragraph 5 of article 17, and called for waste management to be viewed as a means by which people could earn a livelihood. | UN | وشدد السيد ميشوكي، على ضرورة إيجاد آلية تمويل للاتفاقية وحلّ مسألة تفسير الفقرة 5 من المادة 17، ودعا إلى اعتبار إدارة النفايات وسيلة يمكن للناس من خلالها الحصول على موارد الرزق. |
Considerable discussion in this Conference has focused on the need for precautionary approaches to the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ولقد ركز جانب كبير من المناقشة في هذا المؤتمر على ضرورة إيجاد نهج وقائية لادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
The PoA places emphasis on the need for a national mechanism for coordination, capacity building in monitoring and evaluation, more systematic research, a Monitoring and Evaluation framework and a GBV national database. | UN | وتشدد خطة العمل على ضرورة إيجاد آلية وطنية للتنسيق، وبناء القدرات، والرصد والتقييم، وإجراء المزيد من البحوث المنهجية، ووضع إطار للرصد والتقييم، وقاعدة بيانات وطنية للعنف القائم على نوع الجنس. |
Some means must be found of calling those exercising power in Haiti to account other than asking them for a special report. | UN | وأعرب على ضرورة إيجاد بعض الوسائل لدعوة من يمارسون السلطة في هايتي إلى المحاسبة دون أن يطلب منهم تقديم تقرير خاص. |
Experts stressed the need to develop a convincing rationale for use in requests for funds to undertake these surveys. | UN | وقد أكد الخبراء على ضرورة إيجاد سبب أساسي مقنع ليستخدم أثناء التقدم بطلبات للحصول على الأموال للقيام بهذه الاستقصاءات. |
In that regard, the 10year strategy of the United Nations Convention to Combat Desertification stressed the need to create synergies to stimulate action in recognition of the link between desertification and climate change. | UN | وفي هذا الخصوص، تشدد استراتيجية العشر سنوات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على ضرورة إيجاد مجالات تآزر من أجل حفز العمل، انطلاقاً من إدراك العلاقة بين التصحر وتغير المناخ. |
Members of the Council also emphasized the necessity of finding a peaceful and negotiated solution to the Camp Ashraf issue. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إيجاد حل سلمي وتفاوضي لقضية مخيم أشرف. |
Agreement must be reached on the need to formulate a binding international legal instrument in order to provide non-nuclear-weapon States with guarantees that nuclear-weapon States will not use or threaten to use such weapons against them, and in order to identify the means whereby progress may be made towards that aim. | UN | ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك قانوني دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة، وتحديد الوسائل التي يمكن من خلالها التقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |