the need to recognize the voluntary effort by developing countries to reduce emissions was also highlighted by several Parties. | UN | وسلط العديد من الأطراف الضوء كذلك على ضرورة الاعتراف بالجهد الذي تبذله البلدان النامية طواعيةً من أجل خفض الانبعاثات. |
Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Others stressed the need to recognize that different forms of tenure coexisted side by side in informal settlements. | UN | وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية. |
Thailand could not stress enough the need to recognize and further encourage the ongoing process. | UN | وهي لا تبالغ إذ تؤكد على ضرورة الاعتراف بالعملية الجارية هناك الآن وتشجيعها. |
In this regard, the need for acknowledging the basic racial, ethnic, religious or cultural components of multiculturalism was stressed by the participants. | UN | وشدد المشاركون في هذا المقام على ضرورة الاعتراف بالعناصر العرقية أو الإثنية أو الدينية أو الثقافية الأساسية التي تتكون منها التعددية الثقافية. |
He emphasized that good educational programmes should be recognized and encouraged. | UN | وأكد على ضرورة الاعتراف بالبرامج التعليمية الجيدة وتشجيعها. |
The panel focused on the need to recognize the social and psychological effects of landmines as well as the medical implications. | UN | وركز الفريق على ضرورة الاعتراف باﻵثار الاجتماعية والنفسية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية باﻹضافة إلى اﻵثار الطبية. |
the need to recognize the importance of families and to develop concrete and long-range approaches to support them in fulfilling their role was stressed as critical objectives of the Year. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الاعتراف بأهمية اﻷسرة وتطوير نهج ملموسة طويلة اﻷجل لدعم اﻷسرة في آداء دورها باعتبار ذلك من اﻷهداف اﻷساسية للسنة. |
However, the setbacks in fulfillment of the Declaration by the Signatory States revealed the need to recognize diverse circumstances and differences in implementing the principle of equality. | UN | ومع ذلك، فإن النكسات التي عرفتها الدول الموقعة في الوفاء بالإعلان، تكشف على ضرورة الاعتراف باختلاف الظروف والخلافات القائمة في تطبيق مبدأ المساواة. |
Participants emphasized the need to recognize unpaid care work as a social responsibility to be shared by all. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بوصفها مسؤولية اجتماعية يتعين اشتراك الجميع في تحملها. |
We take this opportunity to insist on the need to recognize the key and decisive role of the Convention on Biological Diversity in the work of the United Nations on this subject. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنصرَّ على ضرورة الاعتراف بالدور الرئيسي والحاسم الذي تضطلع به اتفاقية التنوع البيولوجي البحري في أعمال الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
The recommendations included the need to recognize the broad impact -- both positive and negative -- of indigenous peoples' migration on society and the urgency of strengthening the implementation of existing laws to protect indigenous migrants; | UN | واشتملت التوصية على ضرورة الاعتراف بالأثر الواسع النطاق، من الناحيتين الإيجابية والسلبية، الذي تحدثه عملية هجرة الشعوب الأصلية على المجتمع، وبالحاجة الماسة إلى تعزيز إنفاذ القوانين القائمة المتعلقة بحماية المهاجرين من أهالي الشعوب الأصلية؛ |
He concludes the report by emphasizing the need to recognize that extreme poverty is a denial of human rights, and suggests that guiding principles on extreme poverty become legally binding. | UN | ويختتم التقرير بالتشديد على ضرورة الاعتراف بأن الفقر المدقع يشكِّل إنكاراً لحقوق الإنسان، ويقترح أن تصبح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع ملزمةً قانوناً. |
483. Other experts and representatives of specialized agencies reaffirmed the need to recognize cultural rights and to relate them to the education system. | UN | 483- وأعاد آخرون من الخبراء وممثلي الوكالات المتخصصة التأكيد على ضرورة الاعتراف بالحقوق الثقافية وربطها بنظام التعليم. |
Stressing the need to recognize and appreciate religious and cultural diversity and differences in perception and values, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات، |
Stressing the need to recognize and appreciate religious and cultural diversity and differences in perception and values, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات، |
Stressing the need to recognize and appreciate religious and cultural diversity and differences in perception and values, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات، |
Stressing the need to recognize and appreciate religious and cultural diversity and differences in perception and values, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات، |
The observer for Casa de la Cultura Indo-Afro-Americana stressed the need to recognize Afro-descendants as a minority in Argentina. | UN | وشددت المراقبة عن دار الثقافة الهندية الأفريقية الأمريكية على ضرورة الاعتراف بالمتحدرين من أصل أفريقي بوصفهم أقلية في الأرجنتين. |
The Special Rapporteur stressed in that regard the need for acknowledging the basic racial, ethnic, religious or cultural components of multiculturalism. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المقرر الخاص على ضرورة الاعتراف بالمكونات الأساسية للتعددية الثقافية وهي: عوامل العنصر أو العرق والدين والثقافة. |
The Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples stipulated that the customary practices of indigenous groups should be recognized in Guatemalan law. | UN | ومضت تقول إن الاتفاقية المعنية بهوية وحقوق السكان الأصليين تنص على ضرورة الاعتراف بالممارسات العرفية لمجموعات السكان الأصليين في قانون غواتيمالا. |