"على ضرورة التركيز على" - Translation from Arabic to English

    • the need to focus on
        
    • the need to concentrate on
        
    • that emphasis should be given to the
        
    The coordination group emphasized the need to focus on existing programmes and to develop long-term evaluations that were cost-effective. UN وقد شدد فريق التنسيق على ضرورة التركيز على البرامج الحالية، وبلورة تقييمات طويلة الأجل تتميز بالفعالية التكاليفية.
    In addition, many delegations stressed the need to focus on the implementation and enforcement of relevant international instruments, programmes and plans. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الوفود على ضرورة التركيز على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والبرامج والخطط الدولية ذات الصلة.
    NCA emphasized the need to focus on socio-economic development of the people as a foremost priority. UN وشددت الهيئة على ضرورة التركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان كأولـوية قصوى.
    In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    We stress the need to concentrate on economic and social challenges. UN ونشدد على ضرورة التركيز على التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. UN وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان.
    Delegations stressed the need to focus on capacity-building and also emphasized the need to ensure the safety and security of United Nations staff. UN وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    They emphasized the need to focus on legal issues. UN وشددت على ضرورة التركيز على القضايا القانونية.
    UNU has placed particular emphasis on the need to focus on the interlinkages and synergies between processes, in particular in their implementation at the national level. UN وتركز الجامعة بشكل خاص على ضرورة التركيز على الروابط وأوجه التعاون بين العمليات، وخاصة في تنفيذها على الصعيد الوطني.
    They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. UN وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان.
    It is in that context that Portugal strongly reaffirms the need to focus on prevention. UN وفي هذا السياق، تؤكد البرتغال بقوة مرة أخرى على ضرورة التركيز على الوقاية.
    We will do that, while stressing the need to focus on our Convention and our work for refugees. UN وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين.
    The Special Representative stresses the need to focus on economic growth aimed at benefiting the entire population and, in particular, the poor. UN ويشدد الممثل الخاص على ضرورة التركيز على النمو الاقتصادي الذي يعود بالمنفعة على السكان إجمالاً وعلى الفقراء خاصة.
    It is in that context that we agree about the need to focus on all treaties relating to the protection of civilians. UN وفي ذلك السياق نوافق على ضرورة التركيز على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين.
    Emphasis was also placed on the need to focus on the effectiveness of inspection and evaluation. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة التركيز على فعالية التفتيش والتقييم.
    She had emphasized the need to focus on equality, the right to development and the accountability of all actors. UN وشددت على ضرورة التركيز على المساواة والحق في التنمية ومساءلة جميع الأطراف الفاعلة.
    Several speakers emphasized the need to focus on the education of young people as a means of preventing corruption and facilitating interaction between government and society. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    Delegations stressed the need to focus on capacity-building and also emphasized the need to ensure the safety and security of United Nations staff. UN وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Emphasis was also placed on the need to focus on effectiveness of inspection and evaluation. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة التركيز على فعالية التفتيش والتقييم.
    The report will also highlight the need to concentrate on keeping or developing forests in the right places for the right reasons. UN كما سيسلط التقرير الضوء على ضرورة التركيز على إبقاء الغابات أو تنميتها في اﻷماكن الصحيحة ولﻷسباب الصحيحة.
    We therefore wish to underscore that emphasis should be given to the total elimination of nuclear weapons through the adoption of a nuclear weapons convention. UN ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more