"على ضرورة النظر في" - Translation from Arabic to English

    • the need to consider
        
    • the need for consideration of
        
    • will be necessary to consider
        
    • that consideration should be given to
        
    • vital to consider
        
    • the need to look into
        
    • should be considered in
        
    While the matter was identified at the Nigeria country office, the Board highlights the need to consider it transversally. UN وإذا كان هذا الأمر قد لوحظ في المكتب القطري لنيجيريا، فإن المجلس يؤكد على ضرورة النظر في هذه المسألة في سائر المكاتب.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    the need to consider engaging the media and the public at large in the process of stockpile destruction was also emphasized. UN كما تم التشديد على ضرورة النظر في إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات.
    Stressing also the need for consideration of a further reassessment of the Programme during and after the emergency phase, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    In addition to establishing targets, there is also widespread agreement that it will be necessary to consider ways and means of achieving them and to take into account the economic, adverse environmental and other effects of such response measures on all countries, particularly developing countries. UN وبالاضافة الى تحديد اﻷهداف، هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر في طرق ووسائل تحقيقها، مع مراعاة اﻵثار الاقتصادية فضلا عن اﻵثار البيئية وغيرها من اﻵثار السلبية التي تترتب على تدابير الاستجابة التي من هذا القبيل في جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    Stressing that consideration should be given to the need to ensure that sustainable capacity-building in developing countries is established as an integrated part of the assessment process as identified in the consultation process, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    the need to consider the objectives in the light of the main financing transactions to be covered in the draft Guide was also highlighted. UN ثم سُلّط الضوء أيضا على ضرورة النظر في الأهداف على ضوء المعاملات التمويلية الرئيسية التي ينبغي أن تكون مشمولة في مشروع الدليل.
    The Board highlights the need to consider alternative assurance procedures regarding such expenditures. UN ويسلط المجلس الضوء على ضرورة النظر في إجراءات ضمان بديلة بشأن النفقات التي من هذا القبيل.
    the need to consider paragraph 8 in that context was also highlighted. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة النظر في الفقرة 8 في ذلك السياق.
    Moreover, emphasis was put on the need to consider a coherent plan for recovery and reintegration, to be planned and implemented in a combined effort by United Nations bodies and non-governmental organizations. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على ضرورة النظر في وضع خطة متماسكة للشفاء وإعادة الاندماج، تقوم بوضعها وتنفيذها، في إطار جهد مشترك، هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Participants also emphasized the need to consider the creation of innovative sources of financing, such as funds for the development of transport and energy infrastructure. UN وشدد المشاركون أيضا على ضرورة النظر في إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، مثل الصناديق المعنيَّة بتطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة.
    Evaluation capacity-building measures that highlight the need to consider evaluation requirements at the design state of programmes and projects were implemented at headquarters and in the field. UN وجرى تنفيذ تدابير بناء القدرات في مجال التقييم التي تسلِّط الضوء على ضرورة النظر في احتياجات التقييم خلال مرحلة تصميم البرامج والمشاريع في المقر وفي الميدان.
    A view was expressed in favour of a broad approach to the topic, including with regard to the sources that ought to be analysed, with some delegations stressing the need to consider the practice of States from various regions of the world. UN وأُعرِب عن رأي يؤيد اتباع نهج واسع النطاق تجاه هذا الموضوع، بما يشمل المصادر التي يجب تحليلها، بينما شددت بعض الوفود على ضرورة النظر في ممارسات الدول من مختلف مناطق العالم.
    92. The Board shares the findings and recommendations of the UNDG Advisory Committee and underscores the need to consider ways of enhancing the framework. UN 92 - يؤيد المجلس نتائج وتوصيات اللجنة الاستشارية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ويشدد على ضرورة النظر في إيجاد طرائق لتحسين الإطار.
    This assessment concluded that it was not clear how pathogenic the viruses were in animal models but stressed the need to consider mechanisms for a robust biorisk management approach. UN وخلُص هذا التقييم إلى عدم وضوح مدى قدرة هذه الفيروسات على الإمراض في النماذج الحيوانية، غير أنه شدد على ضرورة النظر في الآليات التي تتيح اتباع نهج متين لإدارة المخاطر البيولوجية.
    Consequently, many members underlined the need to consider ways to make the architecture more coherent and consistent while promoting the most efficient use of the instruments. UN وبناء على ذلك، أكد أعضاء كثيرون على ضرورة النظر في سبل جعل الهيكل أكثر تماسكا واتساقا مع تعزيز استخدام الصكوك بأكبر قدر من الكفاءة.
    Stressing also the need for consideration of a further reassessment of the Programme during and after the emergency phase, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها،
    In addition to establishing targets, there is also widespread agreement that it will be necessary to consider ways and means of achieving them and to take into account the economic, adverse environmental and other effects of such response measures on all countries, particularly developing countries. UN وبالاضافة الى تحديد اﻷهداف، هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر في طرق ووسائل تحقيقها، مع مراعاة اﻵثار الاقتصادية فضلا عن اﻵثار البيئية وغيرها من اﻵثار السلبية التي تترتب على تدابير الاستجابة التي من هذا القبيل في جميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    Stressing that consideration should be given to the need to ensure that sustainable capacity-building in developing countries is established as an integrated part of the assessment process as identified in the consultation process, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    It was vital to consider means of promoting universal adherence to the instrument. UN وشدّد على ضرورة النظر في الوسائل الكفيلة بتشجيع تحقيق عالمية هذا الصك.
    Also underlining the need to look into the socioeconomic dynamics that drive land-use patterns and land degradation processes at local level as part of desertification, land degradation and drought monitoring systems, UN وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    The Advisory Committee concurs with the Board that the inconsistencies in the regulations and rules should be considered in parallel with the implementation of the new IPSAS accounting standards. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على ضرورة النظر في التناقضات بين اللوائح والقواعد بالتوازي مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more