The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. | UN | ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي. |
My Special Representative stressed the need for a functional parliament as essential for the legitimacy of the Transitional Federal Government. | UN | وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
The Redesign Panel stressed the need for a clear investigation framework as part of the new system. | UN | وقد شدد فريق إعادة التصميم على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات كجزء من النظام الجديد. |
UNDP agrees to the need for an institutional home for SSC within UNDP. | UN | يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة وجود مقر مؤسسي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل البرنامج الإنمائي. |
13. Both President Chissano and Mr. Dhlakama stressed the need to have an effective army in place, preferably by the time of the elections. | UN | ١٣ - شدد كل من الرئيس شيسانو والسيد دلا كاما على ضرورة وجود جيش فعال، ويفضل أن يكون ذلك بحلول وقت الانتخابات. |
In the social field, the Government underlined the necessity of a process of affirmative action, promoting the interests of marginalized peoples and segments. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، شددت الحكومة على ضرورة وجود عملية للعمل الإيجابي تعزز مصالح الشعوب والقطاعات المهمشة. |
Several participants emphasized the need for a national point of contact that was police-based and dedicated to tracing. | UN | وشدد العديد من المشاركين على ضرورة وجود نقاط اتصال وطنية يقع مركزها في مراكز الشرطة مخصصة لتعقب الأسلحة. |
the need for a vibrant private sector and for Governments to promote local entrepreneurship had also been emphasized. | UN | كما تم التشديد على ضرورة وجود قطاع خاص حيوي وقيام الحكومات بتعزيز تنظيم المشاريع المحلية. |
Significantly, the Supreme Court had underscored the need for a witness protection scheme to cover the entire country. | UN | وقال إن مما له دلالته أن المحكمة العليا قد شددت على ضرورة وجود نظام لحماية الشهود يشمل البلد كله. |
It also stressed the need for a clear investigation framework. | UN | وشددت هذه التوصية أيضا على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات. |
The report of the working group also highlighted the need for a single coherent strategy of transition, based on shared contextual analysis and needs assessment for the United Nations system. | UN | وسلط التقرير الذي أعده الفريق العامل الضوء أيضا على ضرورة وجود استراتيجية واحدة متسقة للفترة الانتقالية، تستند إلى التحليلات السياقية المشتركة وتقييم الاحتياجات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Partnering does not necessary imply the need for a separate structure. | UN | والدخول في شراكة لا ينطوي على ضرورة وجود هيكل قائم بذاته. |
She also stressed the need for a clear vision and strategy to achieve green economy. | UN | وشددت أيضا على ضرورة وجود رؤية واضحة واستراتيجية لتحقيق اقتصاد أخضر. |
the need for an enabling economic environment along with adequate infrastructure, which includes adequate roads for landlocked countries and availability of electricity, was emphasized. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وجود بيئة اقتصادية مواتية مع هياكل أساسية كافية تشمل الطرق الملائمة بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية وتوافر الكهرباء. |
the need for an enabling economic environment along with adequate infrastructure, which includes adequate roads for landlocked countries and availability of electricity, was emphasized. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وجود بيئة اقتصادية مواتية مع هياكل أساسية كافية تشمل الطرق الملائمة بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية وتوافر الكهرباء. |
However, all delegations seemed to agree on the need for predictable, assured and continuous funding for UNFPA. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
One speaker commented on the need for impact indicators. | UN | وعلق أحد المتحدثين على ضرورة وجود مؤشرات تتعلق باﻵثار الناجمة. |
41. Several delegations stressed the need to have clear criteria for the selection of experts. | UN | ١٤- وأكدت وفود كثيرة على ضرورة وجود معايير واضحة لاختيار الخبراء. |
The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. | UN | ويشـــدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة وجود منظور سياســـي وإعـــادة تنشيــــط عمليــــة الســلام مـــن خلال انطلاقـــة جديـــدة للمفاوضات. |
However, the need for having more tradable products and reduction of dependence on a couple of export markets was also deemed necessary. | UN | بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها. |
The Administration however agreed that there should be an overall comparison of peace-keeping expenditure from one biennium to the next. | UN | على أن اﻹدارة توافق على ضرورة وجود مقارنة عامة لنفقات حفظ السلم بين كل فترة سنتين والتي تليها. |
It was stressed that there must be early warning systems, and that the United Nations has a role in preventing conflict. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وجود نظم للإنذار المبكر، وأن تضطلع الأمم المتحدة بدور في الحيلولة دون اندلاع الصراعات. |
Some participants stressed that, while it was agreeable that there should be a mechanism of coordination, this should not lead to conformity. | UN | وأكد بعض المشاركين أن الاتفاق على ضرورة وجود آلية تنسيق لا ينبغي أن يؤدي إلى التبعية. |