"على ضمان أمن" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the security
        
    • to guarantee the security
        
    • to ensure security
        
    • the security of
        
    • to assure the security
        
    • a guarantee for the security
        
    • assuring the security
        
    We urge the Afghan authorities to ensure the security of the members of this Commission and provide necessary conditions for them to fulfil their mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    Those remaining continued to ensure the security of computerized information and other sensitive equipment at Laayoune and Tindouf. UN وواصل اﻷفراد المتبقون العمل على ضمان أمن المعلومات المحوسبة والمعدات الحساسة اﻷخرى في العيون وتندوف.
    These actions have contributed to preventing possible attacks by Al-Shabaab and other criminal activities, thereby building the confidence of the population in the ability of the Federal Government of Somalia to ensure the security of lives and property. UN وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات.
    The pace of the Mission's drawdown is guided by the ability of the security forces of Sierra Leone to guarantee the security of the country. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    In this context, developing countries should be encouraged to ensure security of tenure for all land users. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع البلدان النامية على ضمان أمن حيازة الأراضي بالنسبة إلى جميع مستخدميها.
    With the exploration, and in time the mining, of land or sea natural resources will come the need to build the capacity of the Somali authorities to ensure the security of their territory using their sovereign forces. UN ويتطلب استكشاف الموارد الطبيعية البرية أو البحرية، ثم استغلالها في الأجل الطويل، تعزيز قدرات السلطات الصومالية، من خلال قواتها الحكومية، على ضمان أمن إقليمها.
    The said methods are applied with strict care and precaution to ensure the security and protection of identity of officers, informants, witnesses and sources. UN وتطبق هذه الأساليب مع التزام جانب الحيطة التامة والحرص الدقيق على ضمان أمن وسرية هوية الضباط والمخبرين والشهود والمصادر.
    The Government's ability to ensure the security of communities at risk is clearly inadequate in view of the geographical expansion of the phenomenon. UN فمن الواضح أن قدرة الحكومة على ضمان أمن المجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر غير وافية نظراً للتوسع الجغرافي لهذه الظاهرة.
    Determined to ensure the security and freedom of movement of the personnel of the United Nations peacekeeping operations in the Republic of Croatia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Determined to ensure the security and freedom of movement of the personnel of the United Nations peacekeeping operations in the Republic of Croatia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming its determination to ensure the security and freedom of movement of personnel of United Nations peace-keeping operations in the territory of the former Yugoslavia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية تنقل اﻷفراد التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، في إطار الباب السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming its determination to ensure the security and freedom of movement of the personnel of United Nations peace-keeping operations in the territory of the former Yugoslavia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يعيد تأكيد تصميمه على ضمان أمن أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وحرية انتقالهم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming its determination to ensure the security and freedom of movement of the personnel of United Nations peace-keeping operations in the territory of the former Yugoslavia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming its determination to ensure the security and freedom of movement of the personnel of United Nations peace-keeping operations in the territory of the former Yugoslavia, and, to these ends, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    There is concern that the Government of Peru does not have the capacity to guarantee the security of this information and there have already been several cases of biopiracy in Peru which the Government has done little to address. UN وثمة تخوف من ألا تكون لـدى حكومة بيـرو القدرة على ضمان أمن هذه المعلومات وهناك بالفعل عدة حالات للقرصنة البيولوجية في بيرو لم تفعل الحكومة شيئا يذكر للتصدي لها.
    In the meantime, in view of the prevailing insecurity throughout the country, I have instructed MONUA to further adjust its deployment on the ground; and I urge the parties to guarantee the security of all MONUA and other international personnel operating in Angola. UN في تلك اﻷثناء، ونظرا لما يسود كافة أنحاء البلد من انعدام لﻷمن، وجهت تعليماتي لبعثة المراقبين لكي تزيد من تعديل عملية انتشارها على أرض الميدان؛ وأنا أحث الطرفين على ضمان أمن جميع أفراد بعثة المراقبين واﻷفراد الدوليين اﻵخرين العاملين في أنغولا.
    4. To emphasize the Security Council's responsibility for ensuring that Iraq and its people are not attacked and for preserving Iraq's independence and territorial integrity, and to underscore the need to guarantee the security, sovereignty and territorial integrity of Iraq's neighbours; UN 4 - التأكيد على مسؤولية مجلس الأمن في عدم المساس بالعراق وشعبه، وفي الحفاظ على استقلاله وسلامة ووحدة أراضيه، وللتأكيد على ضمان أمن دول الجوار العراقي وسيادتها وسلامة أراضيها؛
    She urged the Government to ensure security for civil society organizations and human rights defenders, as well as other vulnerable groups. UN وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى.
    It submits that he was treated with the utmost respect and dignity possible while at the same time assuring the security of all those involved. UN وتقول الدولة الطرف إنه عومل بأقصى ما يمكن من الاحترام والكرامة مع الحرص في الوقت ذاته على ضمان أمن جميع المعنيين.
    During the meeting it was agreed that, at this stage of Verification Mission planning, the main concern is to assure the security of Mission personnel on the ground. UN وقد اتﱡفق خلال الاجتماع على أن يكون الاهتمام الرئيسي في تخطيط بعثة التحقق منصبا على ضمان أمن أفراد البعثة في الميدان.
    4. To affirm commitment to the decision whereby Arab States must refrain from joining in any military action against the security and territorial integrity of Iraq or of any other Arab State, and to affirm a guarantee for the security, safety and territorial integrity of all Arab States; UN 4 - تأكيد الالتزام بضرورة امتناع الدول العربية عن المشاركة في أي عمل عسكري يمس سيادة وأمن ووحدة أراضي العراق أو أية دولة عربية أخرى، والتأكيد على ضمان أمن وسلامة ووحدة أراضي الدول العربية كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more