"على ضوء ما" - Translation from Arabic to English

    • in the light of the
        
    • in the light of what
        
    • in light of the
        
    These requirements may, if necessary, be amended in the light of the General Assembly decision on this matter. UN وقد تُعدﱠل هذه الاحتياجات، إذا اقتضى اﻷمر، على ضوء ما تقرره الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    However, in the light of the importance of these rights, it was deemed safer to include them in the written Constitution. UN غير أنه اعتُبر من اﻵمن أكثر إدراج تلك الحقوق في الدستور المكتوب وذلك على ضوء ما لها من أهمية.
    The delegation of Switzerland indicated that this would be acceptable to it and that it would like to add more details to its proposal in the light of the discussions that had taken place. UN وذكر وفد سويسرا أن هذا سيكون مقبولا لديه، وأنه يود أن يضيف مزيدا من التفاصيل الى اقتراحه على ضوء ما جرئ من مناقشاتظ
    That seems to have had a reaction, in the light of what President Netanyahu said. UN يبدو أن ذلك أحدث رد فعل، على ضوء ما قاله الرئيس نتنياهو.
    I have come to report how much progress has been made in the light of what we inherited. UN جئت لأبلغكم عن مدى التقدم الذي تم إحرازه على ضوء ما ورثناه.
    This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    After discussion, the Secretariat was requested revise this section of the Guide to Enactment in the light of the considerations raised. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تنقح هذا الباب من دليل الاشتراع على ضوء ما طُرح من اعتبارات.
    in the light of the above, the Board makes detailed recommendations in the main body of the present report. UN على ضوء ما تقدَّم، ضمّن المجلس متن هذا التقرير مجموعة من التوصيات المفصلة.
    The Council will be giving further urgent consideration of this question in the light of the additional information it receives from the Secretary-General. UN وسينظر مجلس اﻷمن مرة أخرى بصورة عاجلة في هذه المسألة على ضوء ما يتلقاه من اﻷمين العام من معلومات إضافية.
    The seriousness of the threat posed by the greenhouse effect becomes all the more apparent in the light of the more general climatic change it is capable of inducing. UN ويزداد وضوح خطورة ما يمثله تأثير الدفيئة من خطر على ضوء ما يمكن له أن يحدثه من تغير مناخي أعم.
    As Dame Antsee had pointed out, some recommendations addressed issues which the secretariat itself could act upon, in the light of the outcome of the current review. UN فهناك عدد من التوصيات يعالج، كما أوضحت السيدة انستي، قضايا يمكن لﻷمانة ذاتها أن تتصرف فيها، على ضوء ما يسفر عنه الاستعراض الجاري.
    He calls for the modernization of national anti-racism legislation in the light of the increasingly open expression of hate speech and incitement to violence against vulnerable groups. UN وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    in the light of the aforesaid, we call upon delegations to not play into the hands of those who wish to divert attention from the real problems of the Middle East and to vote against the draft resolution. UN على ضوء ما سبق قوله، ندعو الوفود ألا تنساق لأولئك الذين يريدون صرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية في الشرق الأوسط، وأن تصوت معارضةً لمشروع القرار.
    48. in the light of the above, the Government of Sri Lanka is urged to: UN 48 - على ضوء ما ورد أعلاه، تُحثَّ حكومة سري لانكا على القيام بما يلي:
    58. The frequent flyer miles company's estimates have to be reviewed in the light of the following: UN 58 - وينبغي استعراض تقديرات الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة على ضوء ما يلي:
    This was to be done in the light of the comments, observations and recommendations made by the CST at its sixth session, and in particular on the basis of feasibility and relevance to the implementation of the Convention. UN وتقرر أن يتمّ ذلك على ضوء ما تبديه لجنة العلم والتكنولوجيا من تعليقات وملاحظات وما تقدم به من توصيات في دورتها السادسة، وبشكل خاص بالاستناد إلى جدواها ووجاهتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    5. Article 14 of the Covenant contains a number of elements which warrant some elaboration in the light of the Committee's extensive experience in examining State party reports. UN 5- وتتضمن المادة 14 من العهد عدداً من العناصر التي تبرر إبداء التعليقات على ضوء ما اكتسبته اللجنة من خبرة واسعة أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    However, may I just say that, in the light of what I have just said, we do not see these as clusters at all. UN ومــــع ذلــــك، اسمحوا لي أن أقول إنه على ضوء ما قلته تـوا، فإننا لا ننظر على الاطلاق الى هذه المجموعات باعتبارهـا مجموعـات.
    We hope that in the light of what may be said in the debate, the Assembly will agree that there is, in the ideas which we have put forward, something valuable which merits further consideration and elaboration. UN ويحدونــا اﻵمل أنه على ضوء ما يمكن أن يقال في المناقشة ستوافق الجمعية على أنه يوجد في اﻷفكار التي عرضناها أمامكم، قيمة ما جديرة بالمزيد من البحث والدراسة.
    170. The situation in Burundi must be viewed in the light of what is happening in Rwanda. UN ١٧٠ - ويجب النظر إلى الحالة في بوروندي على ضوء ما يجري في رواندا.
    This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more