"على طريق السلام" - Translation from Arabic to English

    • on the road to peace
        
    • on the path to peace
        
    • on the path of peace
        
    • on a path of peace
        
    • on a path towards peace
        
    • along the path to peace
        
    • on the way to peace
        
    • the road of peace
        
    • step towards peace
        
    • the course of peace
        
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    The time has come for the Middle East leaders to embark once again on the road to peace. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    We hope that all in the region now will come together on the road to peace. UN ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام.
    Certainly, it requires at the very least that we do nothing to place new obstacles on the path to peace. UN ويقينا، فهو يتطلب، على أقل تقدير، ألا نفعل شيئا من شأنه أن يضع عقبات جديدة على طريق السلام.
    It is all the more difficult to move ahead on the path to peace when there is an ongoing tragedy in the region. UN ومن الصعب جدا التحرك قدما على طريق السلام عندما تكون هناك مأساة جارية في المنطقة.
    We hail the Arab peoples who are in the process of a peaceful and justified rebellion and who seek a better future on the path of peace. UN ونحيي الشعوب العربية التي تخوض عملية تمرد سلمي ومبرر والتي تسعى إلى مستقبل أفضل على طريق السلام.
    The DDRR is a major plank of the peace process and its implementation successfully would erase memories of the failed 1997 exercise and put Liberia firmly on the road to peace. UN وتشكل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بنداً رئيسياً في عملية السلام والنجاح في تنفيذها سيمحو ذكرى الممارسة الفاشلة لعام 1997 ويثبت ليبيريا على طريق السلام.
    Côte d'Ivoire was asking the international community to support it on the road to peace. UN وأضاف أن كوت ديفوار تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم لها على طريق السلام.
    It is impossible to imagine peace in the Middle East without a just solution to the Palestinian issue, just as it is impossible to imagine any progress on the road to peace without full implementation of the relevant resolutions. UN ومن المستحيل تصور حدوث أي تقدم على طريق السلام دون التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة.
    However, we are confronted with quite a few potential dangers and challenges on the road to peace and development. UN بيد أن أخطارا وتحديات كثيرة كامنة تواجهنا على طريق السلام والتنمية.
    Angola is now on the road to peace after three decades of civil war that left thousands dead and millions displaced. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    That situation is particularly worrisome given that other difficulties have arisen in recent years on the road to peace. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    The subsequent conduct of presidential and legislative elections in 2013 constituted an important step forward on the road to peace and stability. UN وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار.
    We pay tributes to the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, for bringing together the parties and setting them on the path to peace. UN ونشيد بالأمين العام وممثله الخاص، الأخضر الإبراهيمي، على الجمع بين الأطراف ووضعها على طريق السلام.
    My country has witnessed positive political developments on a large scale this past year, which have led to progress on the path to peace. UN لقد شهدت بلادنا تطورات سياسية ايجابية كبيرة خلال العام الحالي، أدت إلى تحقيق خطوات متقدمة على طريق السلام.
    The Council acknowledges the significant achievement of the Tajik parties which have managed to overcome many obstacles and to put their country on the path to peace, national reconciliation and democracy. UN ويقر المجلس بالإنجاز الهام الذي حققته الأطراف الطاجيكية التي استطاعت التغلب على العديد من العقبات ووضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    We are today certain that the international community, guided by the United Nations, is on the path of peace and freedom. UN ونحن اليوم على يقين من أن المجتمع الدولي، بتوجيه من الأمم المتحدة، يمضي على طريق السلام والحرية.
    Those actions not only violate international law but place further obstacles on the path of peace. UN هذه الأعمال لا تنتهك القانون الدولي فقط ولكنها تضع مزيدا من العقبات على طريق السلام أيضا.
    All of these steps forward on the path of peace are to the credit of one man, President Denis Sassou Nguesso. UN والفضل في كل هذه الخطوات التي خطوناها إلى اﻷمام على طريق السلام يعود إلى رجل واحد، هو الرئيس دينيس ساسو نغويسيو.
    It is imperative that this renewed international interest be channelled in the most constructive way possible, with a view to helping move Somalia out of its protracted state of crisis and placing it firmly on a path of peace, reconciliation and stability. UN ومن المتعين استثمار هذا الاهتمام الدولي المتجدد بأكثر الطرق البناءة الممكنة بهدف المساعدة على إخراج الصومال من حالة الأزمة التي طال أمدها ووضعه بثبات على طريق السلام والمصالحة والاستقرار.
    If the new Government is able to develop and implement a concrete national agenda to quickly address the basic needs and concerns of all of Iraq's different communities, Iraq can be put on a path towards peace and prosperity. UN وإذا استطاعت الحكومة الجديدة وضع وتنفيذ خطة وطنية عملية للتصدي بسرعة للاحتياجات والمشاغل الأساسية لجميع الفئات في العراق على اختلافها، فإن بالإمكان المضي بالبلاد قُدُما على طريق السلام والازدهار.
    We had believed — indeed, we had hoped — that more progress would have been made along the path to peace five years after the start of the peace process in Madrid. UN وكنا نعتقد، بل وكنا نأمل أن مزيدا من الانجازات ستتحقق على طريق السلام وأن نقترب من السلام بمرور اﻷشهر والسنين منذ بدأت مسيرة السلام قبل خمس سنوات في مدريد.
    To achieve this, we need to remove the obstacles on the way to peace. UN ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى إزالة العقبات على طريق السلام.
    Prime Minister Barak and Chairman Arafat have our admiration and encouragement as they embark on the road of peace. UN إن رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات يحظيان بتقديرنا وتشجيعنا وهما يبدآن على طريق السلام.
    In their discussion of the autonomy agreement signed at Cairo as a first step towards peace, the Ministers affirmed that the essence of the peace process lay in the achievement of a just and comprehensive peace in all domains and particularly those involving Syria and Lebanon. UN ولدى مناقشة الوزراء لاتفاقية الحكم الذاتي الموقعة في القاهرة كخطوة أولى على طريق السلام أكدوا أن جوهر مسيرة السلام تكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كل المسارات وخصوصا المسارين السوري واللبناني.
    He emphasized that it was important for both Israelis and Palestinians to stay the course of peace and start implementing the Quartet's road map. UN وأكد أن من المهم للإسرائيليين وللفلسطينيين على السواء أن يبقوا على طريق السلام وأن يشرعوا في تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more