BECAUSE LIGHT WOULD NOT BE ABLE to cross THAT DIVIDE. | Open Subtitles | لأنَّ الضوؤ لن يكون قادراً على عبور ذلك الجزء. |
- But I'll never be able to cross that river. | Open Subtitles | لكن لن اكون قادرة أبداً على عبور ذلك النهر |
Due to methylmercury's ability to cross the placental barrier, developing fetuses are particularly sensitive. | UN | ونظراً لقدرة ميثيل الزئبق على عبور الحاجز المشيمي، فإن الأجنة التي في مرحلة النمو تكون معرضة له بصفة خاصة. |
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 19 students and 7 civilians. | UN | وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 19 طالبا و 7 مدنيين. |
During the past six months, UNDOF has assisted in the crossing of 536 students, 388 pilgrims, 1 bride, 5 civilians and the mortal remains of 1 person. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 536 طالبا و 388 حاجّا، وعروس واحدة، و 5 مدنيين، ورُفات شخص واحد. |
Are there restrictions on the transit of hazardous wastes and other wastes through your country? | UN | هل هناك قيود على عبور النفايات الخطرة وغيرها من النفايات في بلدكم؟ |
The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. | UN | وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش. |
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. | UN | ومن يُجبَر من الرعايا الأجانب على عبور حدود بيلاروس بصورة غير قانونية ويقدم طلبا فوريا للحصول على وضع لاجئ إلى الهيئات المختصة لا يحمَّل مسؤولية الدخول غير القانوني إلى بيلاروس. |
Smuggling, however, is where an intermediary helps a person to cross the border illegally into another country. | UN | غير أن التهريب يتمثل في وسيط يساعد شخصا ما على عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى بلد آخر. |
Their documents were seized and their captors attempted to force them to cross the border into Ukraine, but they managed to make their way to a village. | UN | وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى. |
Nevertheless, the speed at which drones could be operated, their ability to cross borders easily and the fact that they could be deployed secretly posed specific challenges. | UN | ومع ذلك، فإن السرعة التي يمكن بها تشغيل الطائرات المسيّرة، وقدرتها على عبور الحدود بسهولة، فضلا عن إمكان نشرها بصورة سرية، تطرح تحديات محددة. |
Our entire foundation is built upon him... being able to cross this bridge. | Open Subtitles | مؤسستنا بالكامل مبنية عليه ليكون قادراً على عبور الجسر. |
Till today nobody dared to cross the gate and come before you, today I came, tomorrow another and then another will follow, in few days the number will swell into hundreds and thousands. | Open Subtitles | حتى اليوم لم يتجرأ أحد على عبور البوابة والوقوف امامك اليوم لقد جئت غدا آخر ثم آخر سوف يتبع |
She has the right to lie, steal, falsify documents to cross that finish line! | Open Subtitles | لـديها الحق لـ تكذب وتسـرق و تزويـر وثائق على عبور خط النهايـه |
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 1,331 pilgrims, 396 students and four humanitarian crossings. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 331 1 من الحجاج و 396 طالبا وأربعة من حالات العبور لأغراض إنسانية. |
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 24 students and 9 civilians, and facilitated the transfer of 7,850 tons of apples. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 24 طالبا و 9 مدنيين، ويسّرت نقل 850 7 طنا من التفاح. |
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 464 students, 1,044 pilgrims and 6 civilians. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 464 طالبا و 044 1 حاجّا و 6 مدنيين. |
For certain prohibitions, such as diplomatic sanctions and restrictions on the transit of persons, the issuance of a decree is not necessary, inasmuch as the Government has the power to adopt appropriate measures on the basis of existing law. | UN | وليس ثمة داع لصياغة مراسيم بالنسبة لجوانب معينة من قرار الحظر كالجزاءات الدبلوماسية والقيود على عبور الأشخاص، باعتبار أن الحكومة تتمتع بسلطة اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها على أساس القانون الساري. |
On 17 October, elements belonging to the United Front for Democratic Change crossed the border from Chad into Western Darfur with 60 vehicles. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أقدمت عناصر تنتمي للجبهة المتحدة من أجل التغيير الديمقراطي على عبور الحدود من تشاد إلى غرب دارفور على متن 60 مركبة. |
Often, shipping to smelters will cross frontiers, in which case the drums or large cardboard boxes will be packed into shipping containers. | UN | وغالباً ما ينطوي الشحن إلى المصاهر على عبور الحدود، وفي هذه الحالة تُملَء البراميل الصغيرة أو الصناديق الكبيرة المصنوعة من الورق المقوى وتوضع داخل حاويات الشحن. |
Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip and restrictions on travel across the Allenby Bridge. | UN | واشتملت تلك الإجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، على ما يلي: نظم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين، ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة، وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى آخر، وفرض القيود على عبور جسر ألنبي. |
:: Accelerating the process of concluding bilateral agreements among the Central and East European States on control over the transit of goods. | UN | :: التعجيل بعملية إبرام اتفاقات ثنائية فيما بين دول وسط وشرق أوروبا بشأن الرقابة على عبور السلع. |