"على عدد أقل من" - Translation from Arabic to English

    • on fewer
        
    • on a smaller number of
        
    • on a few
        
    • in fewer
        
    • into fewer
        
    • would have fewer
        
    • on a reduced number of
        
    • on a more limited number of
        
    • with fewer
        
    • into a smaller number of
        
    The goals of the country note were considered appropriate and the sharper focus on fewer districts was welcomed. UN وقيل إن أهداف المذكرة القطرية ملائمة كما تم الترحيب بزيادة التركيز على عدد أقل من المقاطعات.
    They called for the desk study to be revised to incorporate those comments and suggested that the study should focus on fewer tracks. UN وطلبوا تنقيح الدراسة المكتبية بحيث تدرج فيها تلك التعليقات، واقترحوا أن تركز الدراسة على عدد أقل من السُبل.
    Country programmes were being re-oriented to concentrate on fewer initiatives and more clearly defined results. UN ويجري حاليا تحويل وجهة البرامج القطرية للتركيز على عدد أقل من المبادرات وعلى نتائج محددة بوضوح أكبر.
    At the same time, the Council was able to focus its attention on a smaller number of issues on which it engaged in productive discussions. UN وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة.
    Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. UN وأعرب وفد آخر عن رأيه بأن البرنامج متشتت في اتجاهات كثيرة، وأوصى بالتركيز على عدد أقل من المجالات.
    Regarding the Secretary-General's report, he would have liked to see stronger focus on fewer objectives. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف.
    The programme should concentrate on fewer objectives, themes, projects, service lines and intended outcomes. UN ينبغي للبرنامج أن يركز على عدد أقل من الأهداف والمواضيع والمشاريع، وفئات الخدمات، والنتائج المتوخاة.
    It would have been more effective if it had focused on fewer issues. UN ولو كان البرنامج ركز على عدد أقل من المسائل لكان قد اتسم بفعالية أكبر.
    Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. UN وأعرب وفد آخر عن رأيه بأن البرنامج متشتت في اتجاهات كثيرة، وأوصى بالتركيز على عدد أقل من المجالات.
    This technical assistance programme focuses on fewer activities while continuing to cover the major challenges and takes into consideration joint activities with the Basel and Stockholm conventions. UN ويركز برنامج المساعدة التقنية هذا على عدد أقل من الأنشطة، لكنه يواصل تغطية التحديات الرئيسية ويأخذ في الاعتبار الأنشطة المشتركة مع اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    For example, Luxembourg decided to exit from certain sectors in some countries and focus on fewer areas. UN فعلى سبيل المثال، قررت لكسمبرغ الخروج من قطاعات معينة في بعض البلدان والتركيز على عدد أقل من المجالات.
    At present it was more important to concentrate on fewer resolutions and to focus on priorities. UN ومن المهم اﻵن التركيز على عدد أقل من القرارات والعمل بصورة أكبر على تحقيق اﻷولويات.
    The relationship is changing as a result of the growing trend towards national execution in the region, and as a result of the greater focus of UNDP activities on fewer areas of activity. UN والعلاقة القائمة آخذة في التغير نتيجة لتزايد الاتجاه الى التنفيذ الوطني في المنطقة، وزيادة تركيز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط.
    The relationship is changing as a result of the growing trend towards national execution in the region, and as a result of the greater concentration of UNDP resources on fewer areas of activity. UN وتتعرض هذه العلاقة للتغير حاليا نتيجة لازدياد الاتجاه نحو التنفيذ الوطني في المنطقة، ونتيجة لازدياد تركيز موارد البرنامج اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط.
    We see three advantages in this proposal: first, there would be savings on administration and energy; secondly, the discussions each year could focus on a smaller number of items; and, thirdly, requests for reports from the Secretary-General would be less frequent. UN ونرى أن لهذا الاقتراح ثلاث مزايا، أولا، ستتحقق وفورات في اﻹدارة والطاقة، وثانيا، يمكن تركيز المناقشات كل سنة على عدد أقل من البنود، وثالثا، ستصبح التقارير المطلوبة من اﻷمين العام أقل تواترا.
    17. Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. UN ١٧ - وزيادة اﻷخذ بالنهج البرنامجي وسيلة أخرى حددت لتركيز البرنامج عن طريق التركيز على عدد أقل من أنشطة أكبر.
    At a recent informal meeting, major donors concluded that, in order to enhance the efficiency of UNDCP, the Programme needed to concentrate financial and human resources on a smaller number of sustainable projects, focused on the thematic priorities of the twentieth special session of the General Assembly. UN وفي اجتماع غير رسمي عُقد مؤخرا خلص المانحون الرئيسيون إلى أن تعزيز كفاءة البرنامج تقتضي منه أن يركز الموارد المالية والبشرية على عدد أقل من المشاريع القابلة للاستدامة، التي تركز بدورها على الأولويات المواضيعية التي أقرتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون.
    The Netherlands Government reported that it has recently overhauled its aid policy to focus on a few countries on the basis of degree of poverty, the quality of country's social and economic policy and its quality of governance. UN فلقد أعلنت حكومة هولندا أنها أعادت مؤخرا النظر في سياساتها في مجال تقديم المساعدة بحيث تركز على عدد أقل من البلدان استنادا الى درجة الفقر التي تعاني منها، ونوعية السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلد ونوعية الحكم فيه.
    Experience had shown that in a country like Malawi, better results would be achieved by focusing more intense efforts in fewer areas. UN فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات.
    The Board recommends that UNDCP coordinate its procurement activities with the aim of concentrating procurement into fewer agencies, thereby benefiting from economies of scale. UN ويوصي المجلس بأن ينسق البرنامج أنشطة مشترياته بهدف تركيز المشتريات على عدد أقل من الوكالات، وبذا يستفيد من وفورات الإنتاج الكبير.
    Local leaders argued to the Group that this was a strategy aimed at punishing the politicians in Walikale who had opposed the APCLS expansion into the territory so that they would have less chance of being elected, owing to the fact that Walikale would have fewer legislative seats. UN وقال قادة محليون للفريق أن ذلك كان استراتيجية تهدف إلى معاقبة السياسيين في واليكالي الذين عارضوا توسع التحالف في الإقليم، بحيث تكون لهم فرص أقل في الانتخاب بسبب حصول واليكالي على عدد أقل من المقاعد التشريعية.
    By concentrating on a reduced number of countries and instruments, UNCDF can have a greater impact. UN وبالتركيز على عدد أقل من البلدان واﻷدوات يمكن للصندوق أن يحدث أثرا أكبر.
    (b) Focusing each year of the three-year rolling business plan on a more limited number of high-priority activities, and trying to achieve a balance between ongoing activities and new initiatives and projects UN (ب) التركيز، في كل عام من الأعوام الثلاثة لخطة العمل المتجددة، على عدد أقل من الأنشطة ذات الأولوية العالية، ومحاولة تحقيق توازن بين الأنشطة الجارية والمبادرات والمشاريع الجديدة
    Surveys now tell us that customers who observe these postings buy food with fewer calories. UN وتدل الدراسات الاستقصائية أن الزبائن الذين ينتبهون إلى تلك المعلومات المعروضة يشترون أطعمة تحتوى على عدد أقل من السعرات الحرارية.
    It is essential that assistance is not divided amongst too many different projects but rather concentrated into a smaller number of countries and sectors. UN ومن الضروري عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، وإنما تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more