"على عدد صغير من" - Translation from Arabic to English

    • on a small number of
        
    • to a small number of
        
    • in a small number of
        
    • of a small number of
        
    African countries depend on a small number of commodities for their earnings. UN وتعتمد البلدان الافريقية في حصائلها على عدد صغير من السلع اﻷساسية.
    Since these countries depend on a small number of commodities for their export earnings, the impact of price changes is particularly important. UN ولما كانت هذه البلدان تعتمد في حصائلها تلك على عدد صغير من السلع الأساسية، فهي تتأثر بتقلبات الأسعار تأثراً بالغاً.
    Furthermore our foreign-exchange earnings and our Government revenue rely on a small number of commodities. UN علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية.
    Moreover, while economic reforms in a large number of developing countries had led to growth and increased flows of private foreign capital, such flows had been confined to a small number of countries. UN وفي حين أدت الاصلاحات الاقتصادية في عدد كبير من البلدان النامية الى نمو وتزايد في تدفقات رأس المال اﻷجنبي الخاص، اقتصرت تلك التدفقات على عدد صغير من البلدان.
    As the most representative body of the Organization, the Assembly must become a true world parliament in which the major issues affecting humankind can be discussed and are not relegated to other bodies whose decision-making process is confined to a small number of countries that often fail to take the opinion of the majority of the membership into account. UN وباعتبار الجمعية أكثر هيئة تمثيلية في المنظمة، يجب أن تصبح برلمانا عالميا حقيقيا يمكن فيه مناقشة القضايا الرئيسية التي تؤثر على البشرية وأن لا تُحال هذه القضايا إلى هيئات أخرى تقتصر عملية صنع القرار فيها على عدد صغير من البلدان التي تخفق في معظم الأحوال في أخذ رأي غالبية الأعضاء بعين الاعتبار.
    While the preliminary report focused on a small number of indicators, the final report will provide more detailed disaggregated-level data. UN وبينما ركز التقرير الأولي على عدد صغير من المؤشرات، فإن التقرير النهائي سيقدم بيانات أكثر تفصيلا على مستوى الفئات.
    It runs the Hollywood movies on a small number of screens in shopping malls and distributes them on DVDs. UN حيث تقوم بعرض أفلام هوليود على عدد صغير من الشاشات في المراكز التجارية وتقوم بتوزيعها في شكل أقراص الفيديو الرقمية.
    The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. UN وأضافت أن الحكومة قد خصصت موارد الميزانية بصورة أكثر فاعلية، بتركيزها على عدد صغير من خطط الاستجابة للطوارئ.
    With regard to foreign direct investment, it is concentrated on a small number of countries, slowing the expansion of the private sector. UN وبالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر، فهو مركز على عدد صغير من البلدان، مما يبطئ توسع القطاع الخاص.
    In that context, the Midrand final document contained numerous references to the need for UNCTAD to focus on a small number of priority topics. UN وأضاف في هذا السياق، أن وثيقة ميدراند الختامية تتضمن إشارات عديدة الى ضرورة تركيز اﻷونكتاد على عدد صغير من المواضيع ذات اﻷولوية.
    Moreover, the continued unpredictability of funding created an imbalance between earmarked and non-earmarked contributions, as well as dependence on a small number of donors, which hampered implementation of the Habitat Agenda. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تعذر التنبؤ بالتمويل ترتب عنه خلل في التوازن بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة، والاعتماد على عدد صغير من المانحين، مما يعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    It was noted that any future experimentation sessions would benefit from focusing on a small number of areas to promote more detailed exchange and to ensure a meaningful outcome from the discussions. UN وأُشير أيضاً إلى أن أي جلسات مستقبلية للاختبار ستستفيد من التركيز على عدد صغير من المجالات للتشجيع على التبادل بمزيد من التفصيل ولضمان الخروج من المناقشات بحصيلة مفيدة.
    Secondly, UNFPA relies heavily on a small number of donors: 96 per cent of regular contributions in 2010 were from the 15 largest donors, creating a considerable risk. UN وثانيا، يعتمد الصندوق إلى حد كبير على عدد صغير من المانحين: كان 96 في المائة من التبرعات المنتظمة في عام 2010 تأتي من أكبر 15 مانحاً، مما يشكل خطراً كبيرا.
    It was noted that any future experimentation sessions would benefit from focusing on a small number of areas to promote more detailed exchange and to ensure a meaningful outcome from the discussions. UN وأُشير أيضاً إلى أن أي جلسات مستقبلية للاختبار ستستفيد من التركيز على عدد صغير من المجالات للتشجيع على التبادل بمزيد من التفصيل ولضمان الخروج من المناقشات بحصيلة مفيدة.
    This recovery did not keep pace with income from special-purpose funds and UNODC's ongoing dependence on a small number of donors continues to create special challenges. UN ولم يواكب هذا الانتعاش حدوث زيادة مماثلة للإيرادات من الأموال المخصصة لأغراض خاصة، وما زال الاعتماد المستمر في الوقت الراهن على عدد صغير من المانحين يثير تحديات من نوع خاص.
    Minimal core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors were major threats to its effective operation. UN وأضاف أن الموارد الأساسية المتدنية، وعدم القدرة على التنبؤ بالتمويل، والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تشكل تهديدات كبيرة لقدرته على العمل الفعال.
    UNIDO had a growing programme to encourage transition economies to diversify production and move away from reliance on a small number of primary exports. UN وقال إن لدى اليونيدو برنامجا متناميا لتشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنويع إنتاجها والتحول عن الاعتماد على عدد صغير من الصادرات الأولية.
    Also, we would welcome briefings that are more focused and limited to a small number of topics, perhaps even a single one. UN كما أننا سنرحب بتقديم الإحاطات الإعلامية التي تتسم بقدر أكبر من التركيز وتقتصر على عدد صغير من المواضيع، وربما على موضوع واحد.
    Although the Panel's investigation was limited to a small number of specific arms transactions to Liberia, many of these end-user certificates showed up. UN ورغم أن تحقيق الفريق اقتصر على عدد صغير من صفقات أسلحة محددة إلى ليبريا، فقد برز وجود العديد من شهادات المستعمل النهائي هذه.
    But it is only in a small number of matters that these services are cooperating. UN ولكن تعاون هذه الدوائر يقتصر فحسب على عدد صغير من اﻷمور.
    Utilization of fishery resources on the high seas is by no means the vested interest of a small number of countries. UN واستخدام موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار ليس بأي حال من الأحوال حكرا على عدد صغير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more