"على عقدين" - Translation from Arabic to English

    • two decades
        
    Nevertheless, although it had been devastated by over two decades of war, his country had come a long way in the past three years. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    For the very first time in over two decades, Somali children will benefit from qualitative contemporary textbooks. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، ستتاح لأطفال الصومال كتب مدرسية معاصرة جيدة النوعية.
    We have been living with this crisis for over two decades now, with more than 50 per cent of the Zambian population born in the era of HIV/AIDS. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    Afghanistan is facing a legacy of human rights violations committed over more than two decades of armed conflict. UN تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة.
    As a victim of terrorism, India has, over the last two decades, consistently sought to priortise the need to combat terrorism in international fora, particularly in the UN. UN ترى الهند أنها، هي نفسها، ضحية للإرهاب منذ ما يزيد على عقدين.
    More than two decades of turmoil have nevertheless taken their toll. UN ومع ذلك فقد كلفت الاضطرابات التي دامت مدة تزيد على عقدين ثمنا غاليا.
    Our people struggled for their freedom for more than two decades. UN لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين.
    Pakistan had sought, unsuccessfully, to promote that objective for over two decades. UN لقد سعت باكستان إلى تحقيق ذلك الهدف فترة تزيد على عقدين ولكنها لم تحرز نجاحا.
    This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades. UN فهذه لحظة تاريخية، تتوج كفاحاً هاماً للمرأة البرازيلية استمر لما يزيد على عقدين.
    Mines in Cambodia have been laid over a period of more than two decades by all parties and countries involved in the country's conflict. UN وقام بزرع اﻷلغام في كمبوديا على مدى فترة تزيد على عقدين كل اﻷطراف والبلدان التي تورطت في الصراع الذي دار في بلدي.
    The Special Committee has observed that the denial of the enjoyment of many fundamental rights over a period of more than two decades has led the inhabitants of the occupied territories to feel frustration and despair. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة أن الحرمان من التمتع بالكثير من الحقوق اﻹساسية طوال فترة تزيد على عقدين من الزمان، دفع سكان اﻷراضي المحتلة إلى الشعور باﻹحباط واليأس.
    For well over two decades, including during a period when an atmospheric nuclear-testing programme was being conducted in our region, New Zealand has vigorously opposed nuclear testing. UN ولما يزيد كثيرا على عقدين من الزمان، بما في ذلك فترة كان يجري فيها تنفيذ برنامج للتجارب النووية الجوية في منطقتنا، ظلت نيوزيلندا تعترض بشدة على التجارب النووية.
    For more than two decades, the United Nations Register of Conventional Arms has served as the primary global instrument for Member States to report on their transfers of conventional arms. UN ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية.
    For more than two decades, the General Assembly has adopted, by overwhelming majorities of votes, resolutions banning the weaponization of outer space and calling for the negotiation of an international legal instrument to prevent an arms race in outer space. UN وتتخذ الجمعية العامة منذ ما يزيد على عقدين قرارات بأغلبية الأصوات تحظر تسليح الفضاء الخارجي وتدعو إلى التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    The Committee had provided reliable and quality work for more than two decades and there was no indication that its different legal status had affected its authority or legitimacy. UN فقد قامت اللجنة بعمل جدير بالثقة ورفيع النوعية لما يزيد على عقدين من الزمن، وليس هناك ما يشير إلى أن وضعها القانوني المختلف قد أثر على سلطتها أو شرعيتها.
    The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تقود جهود إعادة بناء أفغانستان بعد ما يربو على عقدين من الدمار إلى تخييم جو من السلام والأمن.
    The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    The speaker expressed the hope that efforts to rebuild Afghanistan following over two decades of devastation would lead to an atmosphere of peace and security. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    In a country where the rule of the gun has been the dominant feature for well over two decades, the justice sector has suffered probably more damage than any other part of the State structure, and its rehabilitation will be unavoidably slow. UN ففي بلد سادت فيه لغة السلاح ما يزيد على عقدين من الزمن، لعل قطاع العدالة هو الذي تضرر أكثر من أي هيكل من هياكل الدولة الأخرى، ولا مفر من أن يكون تأهيله بطيئا.
    Our commitment to the promotion of sustainable development is fully reflected in the concept that has been part and parcel of the philosophy of development in Indonesia for more than two decades. UN وينعكس التزامنا بالنهوض بالتنمية المستدامة بالكامل في المفهوم الذي ما فتئ جزءا لا يتجزأ من سياسة التنمية في إندونيسيا لما يزيد على عقدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more