"على عقد هذه المناقشة المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • for convening this joint debate
        
    • for having convened this joint debate
        
    Mr. Neville (Australia): I thank President Treki for convening this joint debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. UN السيد نيفيل (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الرئيس التريكي على عقد هذه المناقشة المشتركة عن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): Thank you, Mr. President, for convening this joint debate. UN السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة.
    Mr. Sen (India): We thank you, Mr. President, for convening this joint debate on agenda item 9, report of the Security Council, and agenda item 122, question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة للبند 9 من جدول الأعمال، تقرير مجلس الأمن، والبند 122 من جدول الأعمال، مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    Mr. Salgueiro (Portugal): I would like first and foremost to thank the President for having convened this joint debate and for her words of encouragement regarding Security Council reform expressed at the beginning of our deliberations. UN السيد سالغويرو (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الرئيسة على عقد هذه المناقشة المشتركة وعلى عبارات التشجيع في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن التي أعربت عنها في بداية مداولاتنا.
    Mr. Kleib (Indonesia): I would like to begin by thanking you, Sir, for having convened this joint debate to deliberate on the two important reports before us. UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة للتداول بشأن التقريرين المهمين المعروضين علينا.
    Mr. Momen (Bangladesh): I would like to thank the President for convening this joint debate on post-conflict peacebuilding and the Peacebuilding Fund. UN السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن بناء السلام بعد الصراع وصندوق بناء السلام.
    Mr. O'Brien (Australia): We thank the President for convening this joint debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. UN السيد أوبراين (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): نشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Mr. Mottaghi Nejad (Islamic Republic of Iran): At the outset, let me express my gratitude to the President of the Assembly for convening this joint debate and for paying due attention to Security Council reform within the agenda of the General Assembly at its sixty-fifth session. UN السيد متّقي نجاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود في البدء أن أعرب عن الشكر لرئيس الجمعية على عقد هذه المناقشة المشتركة وعلى اهتمامه الواجب بمسألة إصلاح مجلس الأمن في إطار جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Ms. Taracena Secaira (Guatemala) (spoke in Spanish): As a country that has recently joined the Peacebuilding Commission, we thank you, Mr. President, for convening this joint debate and for circulating the report of the Peacebuilding Commission (A/65/701) and the report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund (A/65/353). UN السيدة تاراسينا سيكايرا (غواتيمالا) (تكلمت بالإسبانية): بوصفنا بلدا انضم مؤخرا إلى لجنة بناء السلام، نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة وعلى تعميم تقرير لجنة بناء السلام (A/65/701) وتقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام (A/65/353).
    Mr. Moraes Cabral (Portugal): I wish to thank the President for convening this joint debate on the agenda items " Report of the Security Council " and " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " . UN السيد مورايس كابرال (البرتغال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن بندي جدول الأعمال " تقرير مجلس الأمن " و " مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن " .
    Mr. Seruhere (United Republic of Tanzania): I want to thank the President of the Assembly for convening this joint debate on the New Partnership for Africa's Development and the 2001-2010 Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. UN السيد سيروهير (تنزانيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا 2001-2010.
    Mr. Nsengimana (Rwanda): We wish to thank you, Madam President, for convening this joint debate on agenda items 9 and 111, respectively entitled " Report of the Security Council " and " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " . UN السيد نسينغيمانا (رواندا) (تكلم بالانكليزية): نود أن نزجي الشكر لكم، سيدتي الرئيسة، على عقد هذه المناقشة المشتركة لبندي جدول الأعمال 9 و 111 المعنونين على التوالي " تقرير مجلس الأمن " و " مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عــــدد أعضائه والمسائــــل الأخــــرى المتصلـــة بمجلس الأمن " .
    Mrs. Waffa-Ogoo (Gambia): At the outset, allow me to thank you, Mr. President, for convening this joint debate on agenda items 29 and 119, " Report of the Security Council " and " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " . UN السيدة وفا - أوغو (غامبيا) (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي بداية أن أشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن البند 29 من جدول الأعمال، " تقرير مجلس الأمن " ، والمادة 119 من جدول الأعمال " مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن " .
    Mr. Vaz Patto (Portugal): I wish to thank the President for convening this joint debate on the agenda items " Report of the Security Council " and " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " . UN السيد فاز باتو (البرتغال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن بندَيْ جدول الأعمال " تقرير مجلس الأمن " و " مسألة التمثيل العادل وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن " .
    Mrs. Dunlop (Brazil): I would like to thank the President for having convened this joint debate on the implementation of the resolutions of the United Nations and the revitalization of the work of the General Assembly. UN السيدة دنلوب (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن اشكر الرئيس الناصر على عقد هذه المناقشة المشتركة بشأن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Mr. Osorio (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me, at the outset, to thank the President for having convened this joint debate to discuss the report of the Secretary-General on civilian capacity in the aftermath of conflict (A/66/311). UN السيد أوسوريو (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): أود بدايةً أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة لمناقشة تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/66/311).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more