:: A prohibition on stating community service and criminal compensation penalties on the criminal record of the concerned individual. | UN | منع التنصيص على عقوبات العمل لفائدة المصلحة العامة وعقوبات التعويض الجزائي في بطاقة السوابق العدلية للمعني بالأمر. |
However, the law already prohibits all forms of violence within the family and provides for the corresponding penalties. | UN | بيد أن القانون المعمول به يحظر أصلاً جميع أشكال العنف داخل الأسرة وينصُّ على عقوبات ملائمة. |
Any legal provision that restricts personal freedom, limits the exercise of a granted right or establishes procedural penalties shall be interpreted restrictively. | UN | وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية. |
Kuwait’s Penal Code provided for sanctions against drug traffickers and users and persons who promoted drug trafficking. | UN | وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة. |
In all the above three instances, the Act provides for jail sentences and fines. | UN | وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة. |
Article 38 of the Constitution prohibits torture and different provisions of the Islamic Penal Code of Iran clearly forbid torture and stipulate severe punishments for the perpetrators. | UN | وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب كما أن الأحكام المختلفة في قانون العقوبات الإسلامي في إيران تمنع التعذيب بوضوح وتنص على عقوبات شديدة لمرتكبيه. |
Article 2 prescribes penalties that can include capital punishment for human trafficking; | UN | مادة 2 تنص على عقوبات المتاجرة بالأشخاص والتي قد تصل للإعدام؛ |
The drug legislation of Malawi has recently been revised to provide for stiffer penalties for drug trafficking. | UN | وقد نقحت مؤخرا قوانين المخدرات في ملاوي لكي تنص على عقوبات مشـــــددة على الاتجار بالمخدرات. |
The Moroccan Penal Code provides for heavy penalties for criminal offences that can be regarded as terrorist acts. | UN | ينص القانون الجنائي المغربي على عقوبات شديدة لارتكاب الجرائم التي قد تعد من قبيل الأعمال الإرهابية. |
The law will also provide for penalties for non compliance. | UN | وسينص القانون كذلك على عقوبات في حال عدم الامتثال. |
This Act provides for administrative penalties which may be applied. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات إدارية يمكن فرضها عليها. |
This act provides for penalties against the perpetrators of these crimes, including life imprisonment and forced labour. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة. |
Lastly, the Labour Law established penalties for sexual harassment. | UN | وأخيرا، ينص قانون العمل على عقوبات للمضايقات الجنسية. |
Appropriate penalties for acts of torture in the Penal Code | UN | النص في قانون العقوبات على عقوبات مناسبة لأفعال التعذيب |
Appropriate penalties for acts of torture in the Penal Code | UN | النص في قانون العقوبات على عقوبات مناسبة لأفعال التعذيب |
The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. | UN | وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية. |
Also, Indonesian competition law provided for sanctions other than fines, such as the exclusion of a competition law violator from public procurement. | UN | وينصّ قانون المنافسة الإندونيسي على عقوبات أخرى غير الغرامات، كاستبعاد منتهكي قانون المنافسة من عمليات الشراء الحكومية. |
The provisions in the criminal code sldo provide for sanctions appropriate to this specific stage of development. | UN | كما تنص أحكام في القانون الجنائي على عقوبات ملائمة لهذه المرحلة الخاصة من النمو. |
The new Constitution prohibited torture and the Criminal Code provided for sanctions against perpetrators of acts of torture. | UN | ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب. |
The Committee notes, however, that the legislation provides for sentences such as imprisonment and fines, but not for the prohibition of racist organizations. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
In Costa Rica and Mexico, there are laws which determine punishments in the case of rights violations. | UN | وفي كوستاريكا والمكسيك، توجد قوانين تنص على عقوبات في حالة انتهاك الحقوق. |
Those rules also include procedures for dealing with complaints about discriminatory conduct and sanctions for the violation of such rules. | UN | وتشمل هذه القواعد كذلك إجراءات للتعامل مع الشكاوى بشأن سلوك تمييزي، وتنص على عقوبات لقاء اختراق هذه القواعد. |
The Criminal Law does not provide separate penalty for acts of violence committed on board of aircrafts or water transport vehicles. | UN | ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية. |
The amendments include harsher punishment for the offences of: | UN | وتنص التعديلات على عقوبات أشد على الجرائم التالية: |