The organizers of the aforementioned boats are fully aware of these internationally recognized and unimpeded channels to deliver aid to the Gaza Strip. | UN | ومنظمو القافلة المذكورة أعلاه على علم تام بهذه القنوات المعترف بها دوليا والتي لا تعترضها عوائق لإيصال المعونة إلى قطاع غزة. |
The members of the Security Council are fully aware of that situation and have had it under review for a long time. | UN | وأعضاء مجلس الأمن على علم تام بهذه الحالة وقد استعرضوها منذ وقت طويل. |
I will keep you and Member States fully informed on these and additional measures that will be taken during the next few months. | UN | ولسوف أبقيكم والدول اﻷعضاء على علم تام بهذه التدابير وباﻹجراءات اﻷخرى التي سوف تتخذ في اﻷشهر القليلة المقبلة. |
It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. | UN | كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها. |
The Committee also recommends that the State party promote awareness-raising measures in order to ensure that the local administration authorities involved in granting the transmission of nationality are fully informed about the legal provisions in place and effectively implement them. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتعزيز تدابير التوعية من أجل ضمان أن تكون سلطات الإدارة المحلية المعنية بمنح حق نقل الجنسية على علم تام بالأحكام القانونية القائمة وأن تنفذ هذه الأحكام تنفيذاً فعالاً. |
The management of the Fund is well aware of this but conveniently chose to ignore it. | UN | وإدارة الصندوق على علم تام بهذا الأمر، لكنها اختارت تجاهله. |
The South African authorities are fully aware of any legislation enacted within its borders. | UN | وقال إن سلطات جنوب أفريقيا على علم تام بكل تشريع يُسَن داخل إقليمها. |
But, nevertheless, I believe you are fully aware of the rules of procedure. | UN | ولكن رغم ذلك، أعتقد بأنكم على علم تام بالنظام الداخلي. |
Members are fully aware that this morning my Minister expounded on this matter in his statement before the Assembly. | UN | ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم. |
In our view the presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed on the deliberations of the Council. | UN | وفي رأينـــا ينبغي لرئيس المجلس أن يؤدي دورا حيويا في إبقاء العضوية العامة على علم تام بمداولات المجلس. |
English Page (d) Request the Secretary-General to keep the General Assembly fully informed on the implementation of the resolution. | UN | )د( تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار. |
9. Requests the Secretary-General to keep the General Assembly fully informed on the implementation of the present resolution. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي الجمعية العامة على علم تام بشأن تنفيذ هذا القرار. |
It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. | UN | كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها. |
The international community was fully aware of the situation as well as of the financial and military capacity of the State. | UN | والمجتمع الدولي على علم تام بهذه الحالة وكذلك بالقدرة المالية والعسكرية للدولة. |
However, there prevails a general lack of knowledge about maritime matters in the region, and often governments are not fully aware of the overall nature of the shipping industry. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة نقص عام في المعارف المتصلة بالمسائل البحرية في هذه المنطقة، وليست الحكومات دائمة على علم تام بالطابع الشامل لصناعة النقل البحري. |
(ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; | UN | ' 2` ضحايا الاتجار على علم تام بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقوقهم في الاستفادة على وجه السرعة وبالأشكال واللغات التي يفهموها من سبل الانتصاف عبر إجراءات القضاء وقوانين العمل والإجراءات الإدارية؛ |
The international community is well aware of concrete proposals to address the unsustainable debts of Africa. | UN | والمجتمع الدولي على علم تام بالمقترحات المحددة المطروحة لمعالجة مشكلة ديون أفريقيا التي تفوق احتمالها. |
I will keep the Security Council fully apprised of any developments in this regard and of any action I decide to take in response. | UN | وسأبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات تستجد في هذا الصدد، وبأي إجراء أقرر اتخاذه استجابة لها. |
Iraq was well aware of the possibility of inspectors taking samples and tried to remove any traces of the agent by thorough decontamination of the facilities. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
The Zagreb authorities are well aware of this fact, as well as of the fact that in the multi-party Assembly of Banja Luka, there are both Croat and Muslim representatives. | UN | وان سلطات زغرب على علم تام بهذه الحقيقية، كما هي على علم بأن في جمعية بانيا لوكا المتعددة اﻷحزاب ممثلين كروات ومسلمين. |
On its part, NLD, with full knowledge of these unlawful activities of a highly serious nature, has maintained contacts with them both secretly and otherwise. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية للديمقراطية من جهتها، اتصالاتها معهما سرا وبطرق أخرى، وهي على علم تام بهذه اﻷنشطة غير المشروعة والشديدة الخطورة. |
The Government of Iraq has maintained that its Central Planning Office is fully aware of the problems of the electricity sector and has stated that such a study in the 15 governorates is unnecessary. | UN | وتؤكد حكومة العراق أن مكتبها المركزي للتخطيط على علم تام بمشاكل قطاع الكهرباء، وذكرت أن إجراء مثل هذه الدراسة في المحافظات اﻟ ١٥ أمر لا ضرورة له. |
9. In its resolution 1220 (1999), the Security Council took note of the above-mentioned intention of the Secretary-General and requested him to keep the Council closely informed on the situation in Sierra Leone and to submit a further report to the Council with recommendations on the future deployment of UNOMSIL and the implementation of its mandate. | UN | ٩ - وفي القرار ١٢٢٠ )١٩٩٩(، أحاط مجلس اﻷمن علما بنية اﻷمين العام المذكورة أعلاه، وطلب إليه أن يبقي المجلس على علم تام بالحالة في سيراليون وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس يتضمن توصيات بشأن نشر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون في المستقبل وتنفيذ ولايتها. |
11. The Advisory Committee is of the view that the report of the Secretary-General does not provide a complete enough analysis of the relative merits of all options presented to enable the General Assembly to take a fully informed decision. | UN | 11 - وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يقدم تحليلا كاملا بالقدر الكافي للمزايا النسبية لجميع الخيارات المقدمة لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم تام. |
The presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed about the Council's deliberations. | UN | وينبغي أن تؤدي رئاسة مجلس الأمن دورا حاسما لإبقاء عموم الأعضاء على علم تام بمداولات المجلس. |
I'm keenly aware that these are very small waves. | Open Subtitles | أنا على علم تام بأن هذه موجات صغيرة جدا. |