"على عناية" - Translation from Arabic to English

    • attention
        
    • care
        
    • to
        
    They are therefore entitled to special attention and protection from all segments of society. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    It recalls that he received medical treatment in the Graz Accident Hospital and that whenever necessary he received medical attention. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى غراتس للحوادث وأنه حصل على عناية طبية كلما اقتضى اﻷمر.
    In this context, it needs to be recognized that least developed countries need special attention and assistance in this area. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بأن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الحصول على عناية ومساعدة خاصة في هذا المجال.
    These allegations were brought to the attention of the Supreme Court of Uzbekistan and were rejected. UN وقد عُرضت هذه الادعاءات على عناية المحكمة العليا لأوزبكستان ورُفضت.
    Guy gets free medical care from the Navy, goes to a shrink who probably charges $350 an hour. Open Subtitles الرجل يحصل على عناية طبية مجانية من البحرية، ويذهب لطبيب نفسي ربّما يتقاضى 350 دولار للساعة.
    Please direct your requests to both to ensure prompt attention. UN ويرجى توجيه الطلبات إلى العنوانين لضمان الحصول على عناية عاجلة.
    Please direct requests to all three to ensure prompt attention. UN ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة.
    They are therefore entitled to special attention and protection from all segments of society. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    They are therefore entitled to special attention and protection from all segments of society. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    They are therefore entitled to special attention and protection from all segments of society. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    They are therefore entitled to special attention and protection from all segments of society. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    Her detention in a situation in which medical attention was required added to the trauma she experienced. UN واحتجازها وهي في حالة صحية تتطلب الحصول على عناية طبية ضاعف من صدمتها.
    They involve the physical or social infrastructure that is required if very small communities, particularly in peripheral islands of archipelagic countries, are to receive equitable attention. UN وهي تشمل الهياكل اﻷساسية المادية أو الاجتماعية اللازمة إذا أُريد للمجتمعات الصغيرة جداً، وخاصة في الجزر الهامشية للبلدان اﻷرخبيلية، الحصول على عناية منصفة.
    Her detention in a situation in which medical attention was required added to the trauma she experienced. UN واحتجازها وهي في حالة صحية تتطلب الحصول على عناية طبية ضاعف من صدمتها.
    If my penis was shaped like a saxophone I'd seek urgent medical attention. Open Subtitles إذا كان شكل قضيبي مثل الساكسفون سيكون علي الحصول على عناية طبية عاجلة
    So you're here on the third day of school... to try to get your child some special attention. Open Subtitles حسنــاً أنتم هنا في اليوم الثالث من الدراسة .. لتجعلوا ولدكم يحصل على عناية خاصة .
    Chen Guangcheng was not able to see a doctor to verify his injuries because the militia surrounding his house rejected his requests to seek medical attention, but there were a number of eye witnesses on the scene. UN ولم يتمكن تشين غوانغتشينغ من رؤية طبيب للتحقق من إصاباته، لأن أفراد الميليشيا الذين يحاصرون منزله رفضوا طلباته الحصول على عناية طبية، ولكن كان هناك عدد من شهود العيان في الموقع.
    His trial was adjourned more than 50 times during the year while, at the same time, he complained that he was routinely denied the right to proper medical attention and regular access to family visits or bail. UN وأرجئت محاكمته لأكثر من 50 مرة خلال العام، بينما اشتكى في الوقت ذاته من حرمانه بانتظام من حق الحصول على عناية طبية لائقة ومن تلقي زيارات من أفراد أسرته أو من حق الإفراج عنه بكفالة.
    As a result, there appears to be a real risk that environment and energy will continue to receive insufficient or unbalanced attention, particularly in the least developed countries and small island developing States. UN ونتيجة ذلك أنه، يبدو أن هناك مجازفة حقيقية تتمثل في أن مجال البيئة والطاقة سيظل يحصل على عناية غير كافية أو غير متوازنة، ولا سيما في أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    However, it appears that they were denied access to medical care, despite repeated requests by the men themselves and by their lawyer. UN غير أنه يبدو أن الرجلين حُرما من الحصول على عناية طبية، بالرغم من الطلبات المتعددة التي قدماها هما ومحاميهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more